"millénaires" - Traduction Français en Arabe

    • آلاف
        
    • الاف
        
    • العريقة
        
    • لآلاف
        
    • ألف عام
        
    • ألاف
        
    • وألفيتين
        
    • ألف سنة
        
    • لألاف
        
    • المتوارثة
        
    • تعود إلى عصور
        
    • ألفيات
        
    • ألفية
        
    • الآف
        
    • الألفية
        
    Elle a souligné que depuis des millénaires, le territoire constituant l'actuelle Algérie est le terrain de brassage de populations de provenance diverses. UN وشدد على أن الإقليم الذي يشكل الجزائر الحالية كان، منذ آلاف السنين، مسرحاً لتخالط شعوب قدموا من جهات شتى.
    Nous observons avec préoccupation certaines doctrines qui promeuvent le choc des civilisations, qui diabolisent des cultures et des religions millénaires. UN إننا نشاهد بقلق بعض المذاهب التي تشجع على صدام الحضارات وتشويه ثقافات وأديان عمرها آلاف السنين.
    - Ce fléau auquel nous assistons existe depuis des millénaires. Open Subtitles الذي نواجهه,كان موجوداً منذ الاف السنين. يدمر ما هو إنسان
    Notre patrie panse ses blessures profondes et montre son vrai visage de pays généreux, lieu de cultures millénaires. UN إن بلدنا يضمد اﻵن جراحه العميقة ويكشف عن طبيعته الحقة، بصفته أرضا كريمة ومهدا للثقافات العريقة.
    Et je sais que l'homme qui se tient entre toi et ton amour se tenait entre moi et mon amour pendant des millénaires. Open Subtitles وأعرف أن الرجل الحائل بينك وبين حبّك حال بيني وبين حبّي لآلاف السنين، أنت وأنا بالواقع متشابهان جدًّا
    Le sol de Chypre ne cesse de révéler de nouveaux témoignages du passage des millénaires de l'histoire à ce carrefour de trois continents. UN وما فتئت أرض قبرص تكشـف في كل يوم دليلا إضافيا علـى أن ملتقى الطرق الحيوي للقارات الثــلاث يرجــع تاريخه الى ألف عام.
    Il est l'un des nombreux cadeaux que j'ai acquises à travers les millénaires. Open Subtitles إنها إحدي قدراتي التي حصلت عليها خلال ألاف السنين
    Durant des millénaires, les gens ne pouvaient contempler leur reflet que dans un bassin d'eau. Open Subtitles منذ آلاف السنين، ما أُتيح للمرء رؤية صورته إلّا في مسبح مياه.
    Les Marcheurs blancs reposent sous la glace depuis des millénaires. Open Subtitles السائرون البيض ينامون تحت الثلوج منذ آلاف السنين
    Le Danemark se préoccupe tout particulièrement du fait que les populations autochtones, résidents permanents de l'Arctique depuis des millénaires, sont menacées par la dégradation de l'environnement. UN ومما يثير اهتمام الدانمرك بصفة خاصة أن الشعوب اﻷصلية التي كانت تقيم بصفة دائمة في القطب الشمالي طيلة آلاف السنين يتعرضون لخطر التآكل البيئي.
    Le désir de paix est enraciné dans les millénaires de l'histoire juive. UN إن الرغبة في السلم متأصلة في الوجود اليهودي الذي يرجع الى آلاف السنين.
    Les peuples autochtones entretiennent de coutume avec la terre des liens millénaires. UN وللشعوب الأصلية عادة صلة بالأرض تمتد آلاف السنين.
    Ils ont réaffirmé que toute culture avait le droit d'exister, de préserver son identité propre et ses pratiques millénaires, ancestrales et intrinsèques. UN نؤكد من جديد حق كل ثقافة في الوجود والمحافظة على هويتها وممارساتها المتوارثة عن الأسلاف منذ آلاف السنين والملازمة لها.
    Il essayait de me mettre en garde... de nous mettre tous en garde... que cette chose existe depuis des millénaires... et que rien ne peut la tuer. Open Subtitles أعتقد أنة كان يحاول تحذيري. كان يحاول تحذيرنا كلنا بأن هذا الشىء موجودا من الاف السنين
    Les droits de l'homme sont, depuis des millénaires, un aspect essentiel de notre grande tradition culturelle. UN وحقوق الإنسان على الدوام جزء أساسي من ثقافتنا وتقاليدنا العريقة لآلاف السنين.
    Ce processus n'a pas été facile non plus pour les civilisations millénaires, marquées par leurs propres mentalités et par leurs propres cultures. UN ولم يكن ذلك سهلاً أيضاً على الحضارات التي يعود تاريخها لآلاف السنين ولديها عقلياتها وثقافاتها الخاصة.
    Personne l'a vue depuis des millénaires. C'est une légende. Open Subtitles لمْ يرَها أحد طيلة ألف عام إنّها أسطورة نوعاً ما
    Il a été découvert en 1928 en Egypte où il se trouvait depuis des millénaires. Open Subtitles الجهاز نفسه أكتشف فى * مصر * عام 1928 كان مدفوناً لعده ألاف من السنين
    Pour la première fois dans l'histoire, cette session de l'Assemblée générale chevauche deux siècles et deux millénaires. UN فقد كانت أول دورة على الإطلاق للجمعية العامة تمتد عبر قرنين وألفيتين.
    L'arme la plus mortelle de l'Ancien Monde, perdue durant des millénaires, mais récemment déterrée par les meilleurs enfants esclaves ayant jamais tâté du fouet. Open Subtitles السلاح الأكثر فتكاً في العالم القديم ضاع مدة ألف سنة و عثر عليه مؤخراً بأفضل عمالة أطفال ضربت بالسياط
    Pendant des millénaires, les comètes ont été des supports pour mystiques, qui les considéraient comme de simples présages d'événements humains. Open Subtitles لألاف من السنين كانت المذنبات دعائم للعرافين الذين إعتبروهم مجرد طوالع لأحداث بشرية قادمة
    Les maladies millénaires des pays du tiers monde - telles que le paludisme, la tuberculose et d'autres tout aussi meurtrières - n'ont pas été éradiquées, alors que de nouvelles épidémies, comme celle du sida, menacent d'exterminer la population de nations entières. UN وهناك أمراض في العالم الثالث تعود إلى عصور بعيدة - منها الملاريا والسل وغيرهما من الأمراض القاتلة - ولم يتم القضاء عليها بعد، بينما تهدد أوبئة جديدة مثل الإيدز بإبادة سكان أمم بأكملها.
    Je l'ai chassé pendant des siècles, des millénaires. Open Subtitles لقد طاردته عبر قرون عديدة، عبر ألفيات بأكملها.
    Les juifs vivent dans la République islamique d'Iran depuis des millénaires et jouissent d'une protection inscrite dans la constitution depuis la révolution. UN فاليهود عاشوا في إيران على مدى ألفية كاملة ويتمتعون بالحماية بموجب الدستور منذ الثورة.
    Depuis des millénaires, les Jaffas voient Dakara comme leur lieu saint, le berceau de leur existence. Open Subtitles لمدة الآف السنين قوات الـ[جافا] رأت "داكارا" كالموقع الاكثر قدساً المنشأ بنفسه لوجودنا
    Putain de millénaires. Bienvenue dans le bas-monde. Open Subtitles الألفية لعينه. مرحبا بكم في العالم السفلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus