Plus d'un millier de trafiquants ont déjà été poursuivis en justice depuis 2002. | UN | وجرت مقاضاة ما يربو على ألف من المتجرين بالأشخاص منذ سنة 2002. |
J'ai lu qu'il y avait plus d'un millier de journalistes couvrant officiellement le procès. | Open Subtitles | قرأت أن هناك أكثر من ألف صحفي .غطوا احداث المحكمة رسمياً |
Soit on fait ça en douce, soit un millier de policiers défoncent ta porte et te mettent la main au collet. | Open Subtitles | كل هذا في هدوء تام أو ستجد ألف شرطي لعين يرفس بابك ويضعوا ركبهم السمينة على رقبتك |
Vous faites un millier de photos de quelqu'un, mais une seule est la bonne. | Open Subtitles | تلتقطين آلاف من الصور لشخص واحد لكن يجب أن يبدو جميلاً |
Elle t'a largué. J'ai vu ce regard un millier de fois. | Open Subtitles | لقد هجرتك يا رجل رأيت هذه النظرة آلاف المرات |
La vie d'un millier de gens contre celle de 6 milliards. | Open Subtitles | انها حياة ألف شخص مقابل حياة 6 مليارات أخرى |
Il a juste balancé un millier de dollars de diamants ? | Open Subtitles | لذا هو رمى فقط مائة ألف دولار بقيمة الألماس؟ |
Vous m'avancez un millier de dollars et je partagerai mes gains. | Open Subtitles | أعطنى ألف دولار للمقامرة و سأتقاسم معك ما أكسبه |
Mais plus d'un millier de personnes, dont l'ancien président Ubico, durent quitter le pays, et le conseil gouverna pratiquement sans opposition. | UN | ولكن أكثر من ألف شخص، ومن بينهم الرئيس السابق أوبيكو، اضطروا إلى ترك البلد، فحكم المجلس عمليا دون معارضة. |
Une campagne de sensibilisation a également été menée dans le cadre du festival de musique Sziget auquel participaient un millier de personnes, dont une centaine de Néerlandais. | UN | كما نُظّمت حملة توعية على هامش مهرجان تسيغيت للموسيقى، الذي شارك فيه حوالي ألف شخص منهم 100 هولندي. |
Un millier de délégués ont ainsi été choisis au hasard dans le Registre de la population islandaise pour assister à cette rencontre. | UN | واختير عشوائياً ألف مندوب من سجلات آيسلندا للمشاركة في التجمع الوطني. |
Chaque année, plus d'un millier de concours et d'expositions culturelles et artistiques sont organisés au profit des personnes handicapées à l'échelle provinciale et municipale. | UN | وفي كل عام توجد أكثر من ألف مسابقة ومعرض ثقافي وفني للأشخاص ذوي الإعاقة على صعيد المقاطعات والبلديات. |
En outre, le Département a donné à plus d'un millier de jeunes des îles Vierges des emplois durant l'été 2009. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وظفت الإدارة أكثر من ألف من شباب مواطني جزر فرجن خلال صيف عام 2009. |
Les bombes qui ont été lâchées à ce jour par les forces de l'OTAN sur des villes et des villages ont fait un millier de morts, parmi lesquels un grand nombre d'enfants. | UN | ولقد أدت قنابل حلف شمال اﻷطلسي التي أسقطت على المدن والقرى حتى اﻵن إلى قتل آلاف المدنيين، بما في ذلك كثير من اﻷطفال. |
On dénombre aussi dans la population civile près d'un millier de blessés qui resteront infirmes à vie. | UN | وقد أصيب عدة آلاف من المدنيين بجراح وسيظلوا مصابين بالعجز مدى الحياة. |
Monnaie nationale et unité de mesure : millier de dollars | UN | العملة الوطنية ووحدة القياس: آلاف اليورو |
Monnaie nationale et unité de mesure : millier de pesos au taux de change de 2004 | UN | العملة الوطنية ووحدة القياس: عشرات آلاف من اليورو |
Un millier de morsures soulèvent ces chances énormément. | Open Subtitles | ألاف اللسعات ترفع هذه الإحتمالات بشكل كبير. |
Le montant des traitements et honoraires est arrondi au millier de dollars le plus proche. | UN | وتم تقريب جميع البيانات المتعلقة بالأجور والرواتب إلى أقرب وحدة بآلاف دولارات الولايات المتحدة الأمريكية. |
Vous ne serez peut-être pas roi, mais vos actions se répercutent sur François, et il porte le poids d'un millier de vies, comme celle-là, sur ces épaules. | Open Subtitles | لربما لن تكون ملكاً, لكن أفعالك تنعكس على فرانسس, ولديه حمل الاف الأرواح كما هذه, |
757 ex-membres des milices ont participé aux activités de réinsertion dans le cadre du programme < < un millier de microprojets > > . | UN | وشارك 757 فردا من أفراد ميليشيات سابقين في أنشطة إعادة الإدماج التي تجري في إطار برنامج الألف مشروع صغير |
Le fait que près d'un millier de réfugiés arrivent chaque mois de Somalie au Yémen montre combien il est facile aux bateaux d'accoster sans se faire remarquer. | UN | ومما يثبت أن السفن تستطيع أن ترســو بدون أن يكتشفها أحـد، أن ما يقدر بألف لاجئ من الصومال يصلون كل شهر إلى اليمن. |
A présent, pour un millier de générations, vous leur ordonnerez de vous détruire chaque jour. | Open Subtitles | و الآن، و لآلاف الأجيال ستقومون بأمرهم كل يوم بأن يقوموا بقتلكم |
Je sais que vous l'aimez parce que vous auriez pu le tuer un millier de fois. | Open Subtitles | أعرف أنك أحببته. لأنه كان بمقدرتك قتله الآف المرات |
Il permet à un millier de détenus de la maison centrale de Kigali de travailler dans les champs et dans une fabrique de meubles. | UN | ويسمح لألف سجين في سجن كيغالي المركزي بالعمل في الحقول وفي ورشة نجارة لصنع الأثاث. |
L'homme avait volé des centaines de millier de dossiers d'ordinateur et les a cachés quelque part. | Open Subtitles | وكان الرجل سرق مئات الآلاف من ملفات الكمبيوتر و خبأها في مكان ما. |