L'effet net de l'inflation sur les objets de dépense autres que les postes est une augmentation de 12,9 millions de dollars pour l'ensemble des lieux d'affectation. | UN | ويتمثل الأثر الصافي للتضخم على البنود غير المتعلقة بالوظائف في زيادة قدرها 12.9 مليون دولار في جميع مراكز العمل. |
Plusieurs scénarios prévoyaient l'éventualité d'une disparition totale de Malé, la capitale des Maldives, alors que d'autres envisageaient des pertes se chiffrant à 17 millions de dollars pour l'industrie du tourisme. | UN | وقال إن من بين هذه السيناريوهات المختلفة ما قد يفضي إلى فقدان العاصمة ماليه بالكامل، وأضاف أن تقديرات أخرى تشير إلى خسائر محتملة تبلغ 17 مليون دولار في إيرادات السياحة. |
Les projets exécutés en 1998 représentaient un montant de 43 millions de dollars contre 38 millions de dollars pour l'année précédente. | UN | وبلغت قيمة تنفيذ المشاريع في عام ١٩٩٨ ما مقداره ٣٤ مليون دولار بالمقارنة بمبلغ ٣٨ مليون دولار في السنة اﻷسبق. |
Le coût de ces opérations s'est chiffré à environ 10 millions de dollars pour l'année 2002. | UN | وبلغـت النفقات السنوية لهذه العمليات نحو 10 ملايين دولار في عام 2002. |
Un autre secteur qui commence à connaître une croissance importante est celui des exportations de fruits frais, qui, d'après les projections, devraient atteindre 33 millions de dollars pour l'année en cours. | UN | وثمة مجال آخر بدأ يشهد نمواً هاماً هو صادرات الفواكه الطازجة التي يتوقع أن تبلغ 33 مليون دولار في السنة الحالية. |
Le total des recettes a ainsi atteint 848 millions de dollars, contre 774,5 millions de dollars pour l'exercice précédent. | UN | وقد بلغ مجموع الإيرادات بالنسبة لجميع الأموال 848 مليون دولار مقارنة بمبلغ 774.5 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
Un crédit de 2,6 millions de dollars pour l'amorçage en 1996-1997 avait été réparti entre les bureaux du PNUD dans les différents pays afin de développer les programmes de relations publiques. | UN | وقدم الخط المباشر أموالا أساسية بلغت قيمتها ٢,٦ مليون دولار في الفترة من ١٩٩٦ إلى ١٩٩٧ كانت المكاتب القطرية في حاجة إليها لتنمية برنامج الشؤون العامة. |
Les dépenses annuelles ont augmenté de 30 % entre 2004 et 2006, atteignant 950 millions de dollars pour l'ensemble de la période. | UN | فزاد الإنفاق السنوي بنسبة 30 في المائة بين عامي 2004 و 2006، وبلغ مجموعه 950 مليون دولار في فترة السنوات الثلاث. |
Toutefois, on relevait un important déficit des ressources au titre des programmes, qui s'élevait à environ 72 millions de dollars pour l'année en cours, par rapport au budget approuvé par le Conseil d'administration et aux attentes et projets des pays. | UN | بيد أن هناك عجزا رئيسيا في الموارد البرنامجية عموما، يصل إلى نحو ٧٢ مليون دولار في السنة الراهنة مقارنة بما وافق عليه المجلس التنفيذي وما استعدت له البلدان وأبدت رغبتها في تنفيذه. |
Toutefois, on relevait un important déficit des ressources au titre des programmes, qui s'élevait à environ 72 millions de dollars pour l'année en cours, par rapport au budget approuvé par le Conseil d'administration et aux attentes et projets des pays. | UN | بيد أن هناك عجزا رئيسيا في الموارد البرنامجية عموما، يصل إلى نحو 72 مليون دولار في السنة الراهنة مقارنة بما وافق عليه المجلس التنفيذي وما استعدت له البلدان وأبدت رغبتها في تنفيذه. |
La part de ce coût qui sera à la charge de l'ONU devrait être de l'ordre de 1,3 million de dollars par an, soit 2,6 millions de dollars pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وتقدر حصة اﻷمم المتحدة في هذه التكاليف بمبلغ ١,٣ مليون دولار في السنة، أي ٢,٦ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La part de ce coût qui sera à la charge de l'ONU devrait être de l'ordre de 1,3 million de dollars par an, soit 2,6 millions de dollars pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وتقدر حصة اﻷمم المتحدة في هذه التكاليف بمبلغ ١,٣ مليون دولار في السنة، أي ٢,٦ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Les dépenses totales des bureaux extérieurs au titre des services d'appui administratif et d'appui au programme ont été de 20,5 millions de dollars en 1993, contre 18,8 millions de dollars pour l'ensemble des bureaux extérieurs en 1992. | UN | وبلغ مجموع ما أنفقته المكاتب الميدانية على خدمات الدعم الاداري والبرنامجي في عام ١٩٩٣ ما قيمته ٢٠,٥ مليون دولار، مقارنة بجميع تكاليف المكاتب الميدانية البالغة ١٨,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٢. |
47. En 1995, le total des recettes provenant de la participation aux coûts a avoisiné 500 millions de dollars pour l'Amérique latine. | UN | ٤٧ - واجمالي ايرادات تقاسم التكاليف فيما يتصل بأمريكا اللاتينية قد ناهز ٥٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥. |
La Banque a débloqué 448 millions de dollars pour l'aide aux activités menées dans le domaine de la population et de la santé de la reproduction en 1995 et 599 millions en 1996. | UN | وقدم البنك الدولي مساعدات سكانية ومساعدات للصحة اﻹنجابية بلغت ٤٤٨ مليون دولار في عام ١٩٩٥ وبلغت ٥٩٩ مليون دولار في عام ١٩٩٦. |
Cette hausse se traduirait par un excédent de recettes prévu de 5,3 millions de dollars pour l'exercice biennal. | UN | وهذا ما يعني فائضا متوقعا في الإيرادات قيمته 5.3 ملايين دولار في فترة السنتين. |
L'effet net de l'inflation sur les objets de dépense autres que les postes est une diminution de 10 millions de dollars pour l'ensemble des lieux d'affectation. | UN | ويتمثل الأثر الصافي للتضخم على البنود غير المتعلقة بالوظائف في انخفاض قدره 10 ملايين دولار في جميع مراكز العمل. |
Ces remboursements se sont élevés à 6,2 millions de dollars pour l'exercice biennal 1998-1999 et devraient atteindre 7 millions de dollars pour l'exercice biennal 2000-2001. | UN | وبلغت تلك المدفوعات لفترة السنتين 1998-1999 ما مجموعـــه 6.2 مليون دولار وتشير الاسقاطات إلى أنها ستبلغ 7 ملايين دولار في فترة السنتين 2000-2001. |
Le montant des dépenses de la Base s'est élevé à 7,7 millions de dollars au cours de l'exercice considéré, contre 7 millions de dollars pour l'exercice antérieur. | UN | وخلال الفترة المالية الحالية، بلغ مجموع نفقات قاعدة النقل والإمداد 7.7 مليون دولار، مقابل 7 ملايين دولار خلال الفترة المالية السابقة. |
7. On a observé une progression similaire du versement de contributions volontaires, les estimations les plus récentes suggérant que le montant net des projets approuvés devrait s'élever à 102 millions de dollars pour l'année en cours contre 84,6 millions de dollars l'année passée, la barre des 100 millions de dollars étant ainsi franchie pour la première fois depuis la crise de 1997. | UN | 7- وذكر أنه تحققت زيادة مماثلة في دفع التبرعات، إذ تشير آخر التقديرات إلى أن المبالغ الاجمالية الصافية الموافق عليها ستزداد من 84.6 مليون دولار أمريكي في العام السابق إلى 102 مليون دولار أمريكي في العام الحالي، وبذلك ستتجاوز لأول مرة منذ أزمة عام 1997 100 مليون دولار. |
2. Approuve également l'ouverture d'un crédit de 245 millions de dollars pour le Fonds pour l'environnement, dont un montant de 110 millions de dollars pour l'année 2014 et un montant maximum de 122 millions de dollars au titre des dépenses de personnel pour l'exercice biennal, aux fins indiquées dans le tableau ci-après : | UN | 2 - يوافق أيضاً على رصد اعتمادات لصندوق البيئة مقدراها 245 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها مبلغ 110 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة مخصص لعام 2014، ومبلغ بقيمة قصوى قدرها 122 مليوناً يخصص لتغطية تكاليف الوظائف في الفترة المالية للأغراض المبينة في الجدول التالي: |
Ceci porte le montant total des crédits destinés aux responsables de programme d'Habitat provenant du compte spécial pour l'appui au programme à 2,25 millions de dollars pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وبذلك يصل المخصص الإجمالي لمديري برامج الموئل الممولين مـن الحساب الخاص لتكاليف دعم البرنامج إلى 2.25 مليون دولار أثناء فترة السنتين 2010 - 2011. |
Les dépenses de la MANUTO se sont chiffrées à 81,6 millions de dollars pour l'année considérée. | UN | وقد تكبدت البعثة نفقات قدرها 81.6 مليون دولار بالنسبة للسنة قيد الاستعراض. |
Le budget de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, qui s'élève à 700 millions de dollars pour l'exercice allant jusqu'en 2010, a été approuvé à la suite de la signature de l'Accord de paix. Cependant, seuls 42 millions de dollars ont été versés au Fonds de reconstruction et de développement du Darfour. | UN | بعد توقيع اتفاق سلام دارفور، تمت الموافقة على ميزانية السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وقدرها 700 مليون دولار للفترة التي تنتهي سنة 2010 غير أنه تم تحويل مبلغ 42 مليون دولار فقط إلى صندوق التعمير والتنمية في دارفور |
En 1995, on a annoncé un projet de rénovation de 6 millions de dollars pour l'hôtel Holiday Inn de 212 chambres situé sur la Seven Mile Beach, et un projet de restauration de 6,25 millions de dollars concernant le Pedro St. James Castle, qui est le plus vieil ouvrage construit dans les Caïmanes. | UN | وفي ١٩٩٥، أعلن عن بدء مشروع بتكلفة قدرها ٦,٢٥ مليون دولار لتجديد فندق هوليداي إن المكون من ١٢٢ حجرة والواقع على شاطئ، سفن مايل، ومشروع لترميم قصر بيدرو سان جيمس وهو من أقدم المباني الموجودة في جزر كايمان. |
Il a également versé 18 millions de dollars pour l'organisation d'une campagne de sensibilisation du public et la mise au point de programmes nationaux de lutte contre la désertification et la sécheresse dans le Sahel. | UN | كما ساهمت بزهاء ١٨ مليون دولار من أجل القيام بحملة لتوعية الجمهور والاضطلاع ببرامج عمل وطنية لمعالجة التصحر والجفاف في منطقة الساحل. |
Les dépassements qui résultent de ces mouvements défavorables s'élèvent respectivement à 93,3 millions de dollars pour le franc suisse et 5,3 millions de dollars pour l'euro. | UN | وتبلغ الاحتياجات الإضافية الناجمة عن التغيرات في أسعار الصرف بالنسبة للفرنك السويسري واليورو ما قدره 93.3 مليون دولار و 5.3 ملايين دولار على التوالي. |