L. Flux de ressources financières et transfert de technologie aux fins de la mise en valeur des ressources minérales des pays en développement 14 12 | UN | لام تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية ميم |
des ressources minérales des pays en développement | UN | لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية |
L'absence de consensus en 1992 sur le régime régissant les ressources minérales des fonds marins a menacé la réalisation de cet objectif. | UN | ولقد هدد تحقيق هذا الهدف عدم التوصل في عام ١٩٩٢ الى توافق في اﻵراء حول نظام ينظم الموارد المعدنية في قاع البحار العميق. |
Résolution 2/4. Flux de ressources financières et transfert de technologie aux fins de la mise en valeur des ressources minérales des pays en développement | UN | القرار ٢/٤ - تدفــق المـوارد المالية ونقـل التكنولوجيا لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية |
Italie : règlements relatifs à l'exploration et l'exploitation des ressources minérales des grands fonds marins, loi no 41 du 20 février 1985. | UN | إيطاليا - أنظمة بشأن استكشاف الموارد المعدنية واستغلالها في أعماق قاع البحار، القانون رقم 41 المؤرخ 20 شباط/فبراير 1985. |
Moyens de faciliter le flux de ressources financières et le transfert des technologies aux fins de la mise en valeur des ressources minérales des pays en développement et en transition : rapport du Secrétaire général | UN | طرق ووسائل تيسير تدفق الموارد والمالية وتطوير ونقل التكنولوجيا لتنمية قطاع الموارد المعدنية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال: تقرير اﻷمين العام |
Reconnaissant qu'il importe de mener conjointement des recherches scientifiques et qu'il est indispensable d'établir des règles écologiques spécifiques régissant la prospection et l'exploitation des ressources minérales des fonds de la partie septentrionale de la mer Caspienne et de son sous-sol, | UN | واعترافا منهما بأهمية إجراء بحوث علمية مشتركة وضرورة مراعاة الاحتياجات اﻹيكولوجية الخاصة عند التنقيب عن الموارد المعدنية في قاع وباطن الجزء الشمالي من بحر قزوين، |
1991 Conseiller juridique principal de l'Association chinoise de recherche-développement concernant les ressources minérales des fonds marins | UN | ١٩٩١-: مستشار قانوني أقدم، الرابطة الصينية لبحوث وتنمية الموارد المعدنية في المحيطات |
C'est pourquoi l'administration et la supervision des contrats entre l'Autorité et les entités qualifiées qui souhaitent explorer ou exploiter les ressources minérales des grands fonds marins sont l'une des principales tâches de l'Autorité. | UN | وبالتالي، فإن أنشطة الإدارة والإشراف فيما يتصل بالعقود المبرمة بين السلطة والجهات المؤهلة الراغبة في استكشاف أو استغلال الموارد المعدنية في أعماق البحار تقع في صميم مهام السلطة. |
Compte tenu de l'évolution actuelle du régime juridique applicable aux ressources minérales des fonds marins, la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins sera vraisemblablement saisie de divers différends. | UN | ونظرا للتطورات الجارية حاليا في النظام القانوني المنظم للموارد المعدنية في قاع البحر، من المتوقع إحالة عدد من المنازعات إلى غرفة منازعات قاع البحار. |
Ce séminaire était intitulé : Exploration et exploitation des ressources minérales des grands fonds marins de la Zone : défis pour l'Afrique et possibilités de collaboration à des activités de recherche dans l'Atlantique Sud. | UN | وعُقدت الحلقة تحت عنوان: استكشاف واستغلال الموارد المعدنية في قاع البحار العميقة في المنطقة: التحدياتُ التي تواجه أفريقيا وفرصُ التعاون البحثي في جنوب المحيط الأطلسي. |
Le contractant a entamé des discussions avec la COMRA concernant la mise en valeur des ressources minérales des grands fonds marins. | UN | 63 - تجري الجهة المتعاقدة مناقشة مع كومرا بشأن تنمية الموارد المعدنية في قاع البحار. |
Il convient toutefois de noter que ni dans un cas, ni dans l'autre, l'exploitation des ressources minérales des territoires n'a été présentée comme illégale en soi. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن أحدا لم يزعم في الحالتين، أن استغلال الموارد المعدنية في الإقليمين كان غير مشروع في حد ذاته. |
Les perspectives d'exploitation des ressources minérales des fonds marins demeurent hypothétiques. | UN | 58 - ما انفكت الشكوك تحيط بمسألة احتمالات تنمية الموارد المعدنية في قاع البحار. |
C'est pourquoi l'administration et la supervision des contrats entre l'Autorité et les entités qualifiées qui souhaitent explorer ou exploiter les ressources minérales des grands fonds marins sont l'une des principales tâches de l'Autorité. | UN | وبالتالي، فإن إدارة العقود المبرمة بين السلطة والجهات المؤهلة الراغبة في استكشاف أو استغلال الموارد المعدنية في أعماق البحار والإشراف عليها تقع في صميم مهام السلطة. |
C'est pourquoi l'administration et la supervision des contrats entre l'Autorité et les entités qualifiées qui souhaitent explorer ou exploiter les ressources minérales des grands fonds marins sont l'une des principales tâches de l'Autorité. | UN | وبالتالي، فإن الإدارة والإشراف على العقود المبرمة بين السلطة والجهات المؤهلة الراغبة في استكشاف أو استغلال الموارد المعدنية في أعماق البحار تقع في صميم مهام السلطة. |
1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur les moyens de faciliter le flux de ressources financières et le transfert de technologie aux fins de la mise en valeur des ressources minérales des pays en développement; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن طرق ووسائل تيسير تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية؛ |
Le secrétariat s'efforce de promouvoir la coopération régionale et participe aux activités de formation en matière d'analyse, d'évaluation, de mise en valeur et de gestion des ressources minérales des zones situées au large des côtes outre qu'il aide les États membres à appliquer le nouveau régime mis en place par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. | UN | وتبذل اﻷمانة قصارى جهدها لتعزيز التعاون اﻹقليمي، وهي توفر المساعدة في التدريب على تقدير الموارد المعدنية في المناطق البحرية وتقييمها وتنميتها وإدارتها. وتوفر اﻷمانة المساعدة اﻵن للدول اﻷعضــاء في تنفيذ قانون البحار الجديد الذي أنشئ بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
34. Pour faciliter les apports de fonds au secteur des ressources minérales des pays en développement, on procède à des montages financiers permettant de réduire au minimum les risques auxquels s'expose une société ou une source de financement quelconque. | UN | ٣٤ - لتسهيل تدفق اﻷموال المخصصة لقطاع الموارد المعدنية في البلدان النامية، يجري استحداث صفقات تمويل للتقليل الى أدنى حد ممكن من تعرض أية شركة واحدة وأي مصدر قروض واحد. |
France. Loi no 81-1135 du 23 décembre 1981 sur l'exploration et l'exploitation des ressources minérales des grands fonds marins Italie. | UN | فرنسا - قانون استكشاف الموارد المعدنية واستغلالها في قاع البحار العميق 1981. القانون رقم 81-1135 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1981 |
Guidées par les normes et principes du droit international, et par les intérêts des Parties en ce qui concerne l'exploitation et l'utilisation des ressources minérales des fonds de la partie septentrionale de la mer Caspienne et de son sous-sol, | UN | وإذ يهتديان بمبادئ وقواعد القانون الدولي ومصالح الطرفين عند تنفيذ واستغلال الموارد المعدنية الموجودة في قاع وباطن الجزء الشمالي من بحر قزوين، |
Association chinoise de recherche-développement concernant les ressources minérales des fonds marins | UN | الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات |