Dans une lettre adressée au Premier Ministre le 10 juin, le Secrétaire général a offert d'encourager et de faciliter ce processus. | UN | وعرض اﻷمين العام، في رسالة وجهها إلى رئيس الوزراء في ١٠ حزيران/يونيه، أن يقوم بتشجيع هذه العملية وتيسيرها. |
Le commandant général Martins a déclaré que cette lettre avait été communiquée au secrétaire du Premier Ministre le 19 mai. | UN | وقد أوضح القائد العام مارتينز أن هذه الرسالة سُلمت إلى سكرتير رئيس الوزراء في 19 أيار/مايو. |
Il a été installé par le Premier Ministre le 8 janvier 2013. | UN | وقام بتكوينه رئيس الوزراء في 8 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Cette réforme s'inscrit dans le cadre de la rénovation de la politique familiale décidée par le premier Ministre le 3 juin 2013. | UN | ويندرج التعديل في إطار تجديد السياسة العائلية الذي قرره رئيس الوزراء في 3 حزيران/يونيه 2013. |
Le résultat de cette réunion préparatoire a été une évaluation initiale des capacités et des besoins, effectuée par huit groupes de travail, qui a été présentée au Cabinet du Premier Ministre le 7 décembre. | UN | وتمخّضت هذه الحلقة الدراسية التمهيدية عن قيام ثماني أفرقة عاملة بإجراء تقييم أولي للقدرات والاحتياجات، تم تقديمه إلى مكتب رئيس الوزراء يوم 7 كانون الأول/ديسمبر. |
Il a toutefois indiqué que la commission d'enquête présenterait un rapport d'activité, lequel a été remis au Premier Ministre, le 27 juin 2012. | UN | ولكنه أشار إلى أن التحقيق سيقدم تقريراً مؤقتاً سُلم إلى رئيس الوزراء في 27 حزيران/ يونيه 2012. |
Les opérateurs techniques ont présenté les cartes d'identité et d'électeur au Premier Ministre le 1er octobre. | UN | وقدم متعهدو الخدمات التقنية بطاقات الهوية والانتخاب إلى رئيس الوزراء في 1 تشرين الأول/أكتوبر. |
Il a été approuvé par le Premier Ministre le 30 janvier 2006. | UN | وقد وافق عليها رئيس الوزراء في 30 كانون الثاني/يناير 2006. |
Les recommandations émises par le colloque ont été remises au Premier Ministre le 8 mars 2006. | UN | وقد سلِّمت نسخة من التوصيات المنبثقة من هذه الحلقة إلى رئيس الوزراء في 8 آذار/مارس 2006. |
Les recommandations auxquelles a donné lieu ce colloque ont été remises au Premier Ministre le 8 mars 2006. | UN | وسُلمت إلى رئيس الوزراء في 8 آذار/مارس 2006 نسخة من التوصيات المنبثقة عن الندوة. |
M. Gomes a prêté serment en tant que Premier Ministre le 2 janvier 2009. | UN | وقد أدى السيد غوميز اليمين بوصفه رئيس الوزراء في 2 كانون الثاني/يناير 2009. |
À tout moment, il a eu la possibilité d'exercer les droits en question, et il l'a fait, par exemple en signant un mémorandum de protestation adressé au Premier Ministre le 14 juillet 2000. | UN | وقد كان بإمكان صاحب البلاغ، طيلة الوقت، أن يمارس هذين الحقين، بل مارسها بالفعل، عن طريق توقيعه مثلا على مذكرة احتجاج مقدمة إلى رئيس الوزراء في 14 تموز/يوليه 2000. |
Un exemplaire des recommandations qui en sont issues a été remis au Premier Ministre le 8 mars 2006 à l'occasion de cette même journée. | UN | وسلمت نسخة من التوصيات المنبثقة عن الندوة إلى رئيس الوزراء في 8 آذار/مارس 2006 في إطار اليوم الدولي للمرأة. |
35. Le Bureau a suivi la < < campagne d'urgence > > de la réforme judiciaire annoncée par le Premier Ministre le 3 mars. | UN | 35- ورصد المكتب الميداني " حملة الطوارئ " لإصلاح السلطة القضائية التي أعلن عنها رئيس الوزراء في 3 آذار/مارس. |
À l'issue de consultations tenues avec le Président et le Premier Ministre, le Conseil des ministres s'est réuni le 9 août 2004. | UN | 8 - عقب المشاورات مع الرئيس ورئيس الوزراء، اجتمع مجلس الوزراء في 9 آب/ أغسطس 2004. |
Mon Représentant a rencontré le Premier Ministre le 14 septembre pour faire valoir qu'il était indispensable de trouver d'urgence une solution aux exigences du PRS concernant les deux ministères. | UN | وقد التقى ممثلي رئيسَ الوزراء في 14 أيلول/سبتمبر لتأكيد ضرورة إيجاد حل عاجل لمطالبة الحزب المتعلقة بالوزارتين. |
295. Le 26 février 1999, la Mission permanente a envoyé au Rapporteur spécial le texte de la conférence de presse tenue par le Premier Ministre le 21 février 1999 concernant l'arrestation d'Abdullah Öcalan par les forces de sécurité turques. | UN | 295- في 26 شباط/فبراير 1999، أرسلت البعثة الدائمة للمقرر الخاص نص المؤتمر الصحفي الذي عقده رئيس مجلس الوزراء في 21 شباط/فبراير 1999 بشأن قيام قوات الأمن التركية بإلقاء القبض على عبد الله أوجلان. |
126. Le Représentant spécial a abordé la question de l'exploitation forestière avec le Premier Ministre, le 21 janvier 1999, et il a alors appris que des mesures étaient prises pour faire appliquer l'interdiction. | UN | 126- وقد أثار الممثل الخاص قضية قطع الأشجار مع رئيس الوزراء في 21 كانون الثاني/يناير 1999، وقيل له إنه يجري اتخاذ إجراءات لتنفيذ الحظر. |
Le Conseil national pour la promotion de la femme a adopté en février 1997 la politique nationale relative à la promotion de la femme, annoncée par le Premier Ministre le 8 mars de la même année. | UN | وقد وافق المجلس الوطني من أجل تطور المرأة في شباط/فبراير ٧٩٩١ على سياسة وطنية بشأن تقدم المرأة ثم أعلنتها رئيسة الوزراء في ٨ آذار/ مارس ٧٩٩١. |
Lorsque j'ai reçu le Premier Ministre, le 27 septembre, il m'a exprimé sa reconnaissance pour l'appui de l'ONU au processus de paix du Népal et a renouvelé l'invitation de me rendre au Népal que m'avait adressée le gouvernement précédent, invitation que j'ai acceptée. | UN | وقد استقبلت رئيس الوزراء في 27 أيلول/سبتمبر، حيث أعرب عن تقديره لدعم الأمم المتحدة لعملية السلام في نيبال، وكرر دعوة الحكومة السابقة لي لزيارة نيبال، وقبلت هذه الدعوة. |
La Stratégie nationale de prévention et de lutte contre le VIH/sida, approuvée par le Premier Ministre le 17 mars 2004 dans la décision no 36/2004/QD-TTg, comporte neuf plans d'action. | UN | تحتوي استراتيجية فييت نام الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي أقرها رئيس الوزراء يوم 17 آذار/مارس 2004 بموجب القرار 36/2004/QD-TTg، على تسع خطط عمل. |