"mise au point de mécanismes" - Traduction Français en Arabe

    • وضع آليات
        
    • استحداث آليات
        
    • تطوير آليات
        
    • لوضع آليات
        
    • تطوير الآليات
        
    :: mise au point de mécanismes de régulation du marché du travail afin d'y faciliter les mouvements de la main-d'œuvre; UN :: وضع آليات لتنظيم سوق العمل من أجل ضمان المزيد من المرونة في حركة اليد العاملة داخل سوق العمل
    Les délégations ont par conséquent demandé la mise au point de mécanismes de financement plus efficaces, le transfert de technologie et le renforcement des capacités à l'appui de la mise en œuvre de ces conventions. UN ومن ثم دعت الوفود إلى وضع آليات أكثر فعالية للتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل دعم تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    Cette approche facilitera la mise au point de mécanismes permettant d'étendre son application et d'assurer la durabilité des avantages qu'elle apporte. UN وهذا النهج يسهل وضع آليات تدعم الارتقاء بالمبادرة الرائدة واستدامة فوائدها.
    Les efforts entrepris à l'échelle mondiale exigeront la mise au point de mécanismes visant à faciliter la coopération multilatérale en faveur de la promotion et de l'utilisation des techniques militaires à des fins pacifiques. UN والجهود العالمية تتطلب استحداث آليات لتيسير التعاون المتعدد اﻷطراف في تشجيع وتحويل التكنولوجيا العسكرية لﻷغراض السلمية.
    :: Soutenir la mise au point de mécanismes de financement volontaires novateurs, comme par exemple la possibilité d'augmenter la taxation du tabac et de l'alcool; UN :: دعم تطوير آليات ابتكارية للتمويل الطوعي، بما في ذلك إمكانية زيادة الضرائب المفروضة على التبغ والكحول
    Des ressources ont été consacrées à la mise au point de mécanismes destinés à tuer plutôt qu'à instaurer la croissance et la prospérité entre les individus, dans un monde pacifique. UN لقد خصصت الموارد لوضع آليات قتل المرء للآخر بدلا من النمو والازدهار معا في عالم يسوده السلام.
    Cette approche facilitera la mise au point de mécanismes permettant d'étendre son application et d'assurer la durabilité des avantages qu'elle apporte. UN وهذا النهج يسهل وضع آليات تدعم الارتقاء بالمبادرة الرائدة واستدامة فوائدها.
    La mise au point de mécanismes efficaces et l'appui de la communauté internationale sont importants pour aider ces territoires à protéger leurs ressources naturelles, de même que leur patrimoine culturel. UN فمن المهم وضع آليات فعالة لمساعدة هذه الأقاليم على حماية مواردها الطبيعية وتراثها الثقافى.
    Le RCD a donné son accord de principe mais a indiqué que cela nécessiterait la mise au point de mécanismes précis et d’arrangements concrets; UN وقبل التجمع ذلك من حيث المبدأ، لكنه أشار إلى أنه لا يزال يتعين وضع آليات محددة وترتيبات عملية لهذا الغرض؛
    L'ONUDC a aussi continué de favoriser la mise au point de mécanismes permettant d'évaluer l'abus de drogues. UN وقد استمر المكتب أيضاً في دعم الجهود الهادفة إلى وضع آليات تكفل تقييم إساءة استعمال المخدرات.
    D'autres sont allées plus loin en se lançant dans la mise au point de mécanismes détaillés de surveillance. UN وثمة منظمات أخرى ذهبت إلى أبعد من ذلك، فشرعت في وضع آليات مفصلة للمراقبة.
    105. Une vive insistance a été placée sur la mise au point de mécanismes d'évaluation de la nouvelle approche. UN ١٠٥ - وقد انصب تركيز ملحوظ على وضع آليات تصلح لتقييم النهج الجديد.
    Les tâches des membres de cette équipe seront variées : mise au point de mécanismes permettant d'évaluer les besoins, planification du renouvellement des effectifs, projections statistiques, recensement des qualifications et établissement de plans de carrière, notamment préparation d'un manuel relatif à l'organisation des carrières pour les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs. UN وسيقوم موظفو التخطيط هؤلاء بأداء عدد من المهام تشمل وضع آليات لتقييم الاحتياجات، وتخطيط الخلافة واسقاطات البيانات وحصر القدرات والمسار الوظيفي بما في ذلك إصدار كتيب للتطوير الوظيفي للموظفين الفنيين.
    vii) Fournir une assistance pour la mise au point de mécanismes juridiques appropriés et efficaces pour protéger les droits de propriété intellectuelle. UN ُ٧ُ دعم استحداث آليات ملائمة وفعالة لحماية حقوق الملكية الفكرية.
    vii) Fournir une assistance pour la mise au point de mécanismes juridiques appropriés et efficaces pour protéger les droits de propriété intellectuelle. UN ُ٧ُ دعم استحداث آليات ملائمة وفعالة لحماية حقوق الملكية الفكرية.
    i) La mise au point de mécanismes réglementaires et autres pour faire en sorte que l'utilisation de ces substances soit limitée à leurs utilisations essentielles; UN ' 1` استحداث آليات تنظيمية وخلافها لكفالة قصر استخدام تلك المواد على استخداماتها الضرورية؛
    Il exige la mise au point de mécanismes efficaces de réaction rapide pour faire face aux problèmes qui engendrent l'instabilité. UN فهذا التوازن يتطلب تطوير آليات الاستجابة السريعة الفعالة لتناول المجالات اﻹشكالية التي تولد عدم الاستقرار.
    La politique révisée porte tout particulièrement sur la question de la mise au point de mécanismes de responsabilisation efficaces au siège et ailleurs. UN وتعالج السياسة الجنسانية المنقحة على وجه التحديد مسألة تطوير آليات مساءلة فعالة على صعيدي الميدان والمقر على حد سواء.
    Il faut mettre l'accent sur la mise au point de mécanismes pour communiquer et appliquer ces informations sur le terrain. UN وثمة حاجة للتركيز على تطوير آليات لتوصيل هذه المعلومات وتطبيقها على أرض الواقع.
    Le rapport recommande enfin de prendre des mesures appropriées pour la mise au point de mécanismes appropriés pour contrôler l'application du Programme pour l'habitat. UN كما يوصي أيضاً باتخاذ ما يلزم من إجراءات لوضع آليات لرصد تنفيذ جدول أعمال الموئل .
    Les bureaux extérieurs de l'UNOPS ont été encouragés par les responsables du siège à collaborer avec les partenaires de l'équipe de pays des Nations Unies à la mise au point de mécanismes d'aide aux victimes. UN وشجعت إدارةُ المقر المكاتبَ التابعة لها في الميدان على التعاون مع شركاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية لوضع آليات تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Le rôle que pourrait éventuellement jouer l'établissement de modèles économiques devrait être exploré pour la mise au point de mécanismes politiques susceptibles de faciliter la prise de décisions favorables à une gestion durable des terres. UN وينبغي استكشاف الدور المحتمل للنمذجة الاقتصادية في تطوير الآليات السياساتية التي يمكن أن تسهل اتخاذ القرارات المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus