"mise en œuvre de la politique" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ السياسة
        
    • تنفيذ سياسة
        
    • لتنفيذ السياسة
        
    • بتنفيذ سياسة
        
    • التنفيذ المتعلقة
        
    • بتنفيذ السياسة
        
    • تطبيق سياسة
        
    • لتنفيذ سياسة
        
    • تنفيذ هذه السياسة
        
    • تطبيق السياسة
        
    • امتثال السياسة
        
    • تنفيذ السياسية
        
    • تعترض تنفيذ السياسات
        
    Les représentants des Roms participent activement au Groupe de travail qui assure et supervise la mise en œuvre de la politique nationale en faveur des Roms. UN يشارك ممثلو الروما بنشاط في أعمال الفريق العامل المعني بإدارة ورصد تنفيذ السياسة الوطنية بشأن الرّوما.
    Cette stratégie prévoit des modifications visant à renforcer les droits des minorités nationales et à améliorer la mise en œuvre de la politique relative aux minorités. UN وتشمل هذه الاستراتيجية التغييرات الهادفة إلى تعزيز حقوق الأقليات القومية وتحسين تنفيذ السياسة المتعلقة بالأقليات.
    mise en œuvre de la politique en matière de langues officielles et promotion du bilinguisme, particulièrement au sein des forces de sécurité, de la police et des services publics. UN تنفيذ سياسة اللغات الرسمية ومواصلة تشجيع الثنائية اللغوية، وبخاصة بين قوات الأمن والشرطة وداخل الخدمة العامة.
    Le Département d'appui au Conseil national du développement durable joue un rôle important dans la mise en œuvre de la politique de protection de l'environnement. UN وتضطلع إدارة دعم المجلس الوطني للتنمية المستدامة بدور مهم في تنفيذ سياسة حماية البيئة.
    Il estimait que les recommandations fournissaient une base concrète pour la mise en œuvre de la politique tendant à mieux assurer la protection et la jouissance des droits de l'homme. UN وأعربت عن اعتقادها بأن التوصيات تؤسس بشكل صحيح لتنفيذ السياسة الرامية إلى ضمان حمايةٍ وتمتع أكثر فعالية بحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement est chargé de la mise en œuvre de la politique de la nation telle que définie par le Président de la République. UN والحكومة مكلفة بتنفيذ سياسة الوطن على نحو ما حددها رئيس الجمهورية.
    Il effectue des travaux de recherche et des analyses et soumet au Gouvernement des rapports sur la mise en œuvre de la politique nationale. UN ويجري المكتب بحوثاً وتحليلات ويرفع تقارير إلى الحكومة بشأن تنفيذ السياسة الوطنية.
    mise en œuvre de la politique nationale d'aménagement du territoire; UN تنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بإدارة استخدام الأراضي؛
    La question sera cependant examinée dans le cadre des consultations consacrées aux mécanismes et aux programmes à mettre en place en vue de la mise en œuvre de la politique nationale relative à l'égalité des sexes. UN بيد أنها ستناقش هذا الأمر خلال المشاورات بشأن آليات وبرامج تنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    Cette dernière a joué un rôle non négligeable dans la gestion du Programme Décennal de l'Éducation et de la Formation (PDEF), instrument de mise en œuvre de la politique éducative du Sénégal. UN وتضطلع النقابات بدور هام في إدارة البرنامج العشري للتعليم والتدريب الذي يمثل صك تنفيذ السياسة التعليمية للسنغال.
    Le Président de l'Office est également chargé de coordonner les activités menées par les institutions publiques au titre de la mise en œuvre de la politique nationale en faveur des enfants. UN ويتولى الرئيس أيضاً التنسيق بين مؤسسات الدولة لدى تنفيذ السياسة الحكومية الخاصة بالأطفال.
    Elle est également la principale responsable de la mise en œuvre de la politique nationale de lutte contre la corruption de 2009 et de son plan d'application de 2010. UN وهي مسؤولة أيضاً عن قيادة تنفيذ سياسة مكافحة الفساد الوطنية لعام 2009 وخطتها التنفيذية لعام 2010.
    Point sur la mise en œuvre de la politique du PAM en matière de bons d'alimentation et de transferts monétaires UN تحديث عن تنفيذ سياسة البرنامج بشأن القسائم والتحويلات النقدية
    Point sur la mise en œuvre de la politique du PAM en matière d'alimentation scolaire UN تحديث عن تنفيذ سياسة التغذية المدرسية في البرنامج
    Le Qatar a demandé si la mise en œuvre de la politique d'éducation pour tous incluait les musulmanes dans le sud. UN وسألت قطر عما إذا كان تنفيذ سياسة التعليم للجميع يشمل المسلمات في الجنوب أيضاً.
    Par conséquent, le Président ne participe pas directement à la mise en œuvre de la politique du Gouvernement. UN وعليه، فإن الرئيس لا يتدخل مباشرة في تنفيذ سياسة الحكومة.
    Il s'agit d'un instrument fondamental pour la mise en œuvre de la politique nationale d'égalité des sexes. UN وهي وثيقة وأداة أساسية لتنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    Elle a salué la mise en œuvre de la politique nationale relative au handicap. UN ورحبت بتنفيذ سياسة وطنية بشأن الإعاقة.
    Sous réserve de l'obligation de notification de l'existence d'un conflit d'intérêt au titre de l'article 9 des procédures de mise en œuvre, je suis informé que le présent formulaire sera considéré comme confidentiel et sera examiné conformément aux procédures de mise en œuvre de la politique en matière de conflits d'intérêt. UN ورهناً بشرط الإبلاغ عن وجود تضارب في المصالح للآخرين بموجب المادة 9 من إجراءات التنفيذ، فإنني أفهم أن هذه النماذج ستعتبر سرية وسيجري استعراضها وفقاً لإجراءات التنفيذ المتعلقة بتضارب المصالح.
    Directeur des droits, chargé de la mise en œuvre de la politique gouvernementale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN مدير الحقوق المكلف بتنفيذ السياسة الحكومية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La mise en œuvre de la politique de réforme de la gestion des ressources humaines a entraîné des retards au moment où le nouveau système se mettait en place. UN وقد أدى تطبيق سياسة معدلة للموارد البشرية إلى التأخر في التعيينات إلى حين البدء في تطبيق النظام الجديد.
    :: 2 activités de formation destinées aux autorités à l'appui de la mise en œuvre de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme UN :: تنظيم نشاطين تدريبيين للسلطات دعما لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان
    Cependant, il constate avec une profonde préoccupation que la mise en œuvre de la politique a entraîné le déracinement de communautés qui ont dû adopter de nouveaux modes de vie et moyens d'existence. UN وفي الوقت نفسه، يساور اللجنة قلق شديد من أن تنفيذ هذه السياسة قد اقتلع من جذورها الجماعات التي أُجبرت على أيضاً على اتّباع أساليب جديدة في الحياة والاسترزاق.
    Ces progrès ont été renforcés dans les années 90, à la faveur de la mise en œuvre de la politique nationale de population. UN وقد تعزز هذا التقدم في التسعينات في ظل تطبيق السياسة الوطنية للسكان.
    b) Garantir la mise en œuvre de la politique nationale de prise en charge intégrale des personnes handicapées, en en contrôlant périodiquement le suivi et en prenant toute décision estimée nécessaire à cette fin; UN (ب) ضمان امتثال السياسة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة، والتحقق بانتظام من هذا الامتثال وإبرام أي اتفاقات قد تكون لازمة لهذا الغرض؛
    Elle a pour fonction première d'étayer la mise en œuvre de la politique en faveur de l'égalité des sexes dans l'administration électorale, conformément à la législation géorgienne et aux recommandations des organisations internationales. UN والهدف الرئيسي من اللجنة هو دعم تنفيذ السياسية الجنسانية في إدارة الانتخابات، امتثالاً للتشريعات الجورجية وتوصيات المنظمات الدولية.
    Aucun obstacle important à la mise en œuvre de la politique économique ne se dresse actuellement. UN ولا توجد حالياً تهديدات كبيرة تعترض تنفيذ السياسات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus