"mise en œuvre des décisions" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ القرارات
        
    • تنفيذ المقررات
        
    • يُثار فيها
        
    • تنفيذ مقرري
        
    • بتنفيذ مقررات
        
    • عملية تنفيذ قرارات
        
    • مساهمات لتنفيذ
        
    Le Tadjikistan entend continuer de contribuer à la mise en œuvre des décisions pertinentes de Johannesburg et des autres forums internationaux. UN وتعتزم طاجيكستان مواصلة الإسهام في تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ والمحافل الدولية الأخرى.
    Mais il faut encore renforcer la mise en œuvre des décisions prises à chaque Conférence, et en élargir la portée et la teneur. UN ومع ذلك، فإن عملية تنفيذ القرارات المتخذة في كل مؤتمر تحتاج إلى أن تعزز وتوسع في نطاقها ومضمونها.
    Il est très important dans la phase actuelle que la mise en œuvre des décisions prises à Rio ne soit pas retardée. UN ومما له أهمية حيوية في هذه المرحلة عدم تأخير تنفيذ القرارات التي تم التوصل إليها في ريو.
    L'Union européenne soutient pleinement l'action du Bureau des affaires du désarmement dans la mise en œuvre des décisions et résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل مكتب شؤون نزع السلاح في تنفيذ المقررات والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة.
    Il est également préoccupé par les longs retards mis à statuer dans les affaires de discrimination ainsi que dans la mise en œuvre des décisions rendues (art. 2, 14 et 26). UN ومما يثير قلق اللجنة كذلك حالات التأخر الطويل للبت في القضايا التي يُثار فيها مبدأ عدم التمييز وتطبيقه (المواد 2 و14 و26).
    S'agissant du Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, le Conseil a examiné l'état de mise en œuvre des décisions 258 (2005) et 269 (2011) du Conseil d'administration. UN وفي ما يتعلق ببرنامج متابعة التعويضات البيئية، نظر المجلس في حالة تنفيذ مقرري مجلس الإدارة 258 (2005) و 269 (2011).
    Suivre la mise en œuvre des décisions du Comité directeur ainsi que les progrès des groupes thématiques; UN رصد تنفيذ القرارات التي تتخذها لجنة التوجيه، وكذلك التقدم الذي تحرزه المجموعات المواضيعية؛
    Elle veille à la mise en œuvre des décisions et accords. UN كما تشرف لجنة وقف إطلاق النار على تنفيذ القرارات والاتفاقات.
    En même temps, nous devons promouvoir la mise en œuvre des décisions adoptées aux conférences d'examen. UN وفي الوقت ذاته، علينا أن نشجع على تنفيذ القرارات المعتمدة في المؤتمرات الاستعراضية.
    Le Comité participera activement aux débats sur la mise en œuvre des décisions prises lors du Sommet mondial de 2005, notamment en ce qui concerne la réforme de la gestion. UN وأضاف أنه يجب أن تشارك اللجنة على نحو كامل في مناقشة تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي 2005، وبخاصة فيما يتعلق بالإصلاحات الإدارية.
    Cela suppose aussi la mise en œuvre des décisions adoptées lors de la réunion quadripartite de Genève. UN وهو يستلزم أيضا تنفيذ القرارات التي اتخذت في اجتماع جنيف الرباعي.
    Dès demain, nous contribuerons de façon active à la mise en œuvre des décisions que nous avons prises aujourd'hui, en plénière et au sein des grandes commissions. UN وابتداء من غد، سنسهم إسهاما نشطا في تنفيذ القرارات التي اتخذناها اليوم، في الجلسة العامة فضلا عن اللجان الرئيسية.
    Le Pakistan diffusera sous peu un document sur la mise en œuvre des décisions relatives au développement. UN وستوزع باكستان قريبا ورقة بشأن تنفيذ القرارات المتعلقة بالتنمية.
    Rapports sur la mise en œuvre des décisions pertinentes prises par la Commission à sa quarante-sixième session UN تقارير عن تنفيذ القرارات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين
    Sa délégation attend aussi avec intérêt la création d'un conseil du développement durable afin de faciliter la mise en œuvre des décisions prises à Rio. UN ويتطلع وفده أيضا إلى إنشاء مجلس للتنمية المستدامة لتسهيل تنفيذ القرارات التي اتخذت في ريو.
    Suivre la mise en œuvre des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et donner des orientations à ce sujet. UN رصد تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف وتقديم التوجيه بشأنها.
    Suivre la mise en œuvre des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et donner des orientations à ce sujet UN رصد تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف وتقديم التوجيه بشأنها.
    Rapport sur la mise en œuvre des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa sixième réunion UN تقرير عن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس
    Il est également préoccupé par les longs retards mis à statuer dans les affaires de discrimination ainsi que dans la mise en œuvre des décisions rendues (art. 2, 14 et 26). UN ومما يثير قلق اللجنة كذلك حالات التأخير الطويل عند البت في القضايا التي يُثار فيها مبدأ عدم التمييز وتطبيقه (المواد 2 و14 و26).
    S'agissant du Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, le Conseil a examiné l'état de mise en œuvre des décisions 258 (2005) et 269 (2011). UN وفيما يتعلق ببرنامج متابعة التعويضات البيئية، نظر المجلس في حالة تنفيذ مقرري مجلس الإدارة 258 (2005) و 269 (2011).
    Dialogue multipartite sur les moyens de faire progresser la mise en œuvre des décisions de la Commission du développement durable UN حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن المضي قدما بتنفيذ مقررات لجنة التنمية المستدامة
    - Supervise, surveille et évalue la mise en œuvre des décisions du Gouvernement de Sa Majesté; UN الإشراف على عملية تنفيذ قرارات حكومة صاحبة الجلالة في نيبال، ورصدها وتقييمها.
    La CNUCED contribuera dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des décisions énoncées dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable tenue en 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > . UN وسيقدم الأونكتاد، في إطار تنفيذ ولاياته، مساهمات لتنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus