Le Tadjikistan entend continuer de contribuer à la mise en œuvre des décisions pertinentes de Johannesburg et des autres forums internationaux. | UN | وتعتزم طاجيكستان مواصلة الإسهام في تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ والمحافل الدولية الأخرى. |
Mais il faut encore renforcer la mise en œuvre des décisions prises à chaque Conférence, et en élargir la portée et la teneur. | UN | ومع ذلك، فإن عملية تنفيذ القرارات المتخذة في كل مؤتمر تحتاج إلى أن تعزز وتوسع في نطاقها ومضمونها. |
Il est très important dans la phase actuelle que la mise en œuvre des décisions prises à Rio ne soit pas retardée. | UN | ومما له أهمية حيوية في هذه المرحلة عدم تأخير تنفيذ القرارات التي تم التوصل إليها في ريو. |
L'Union européenne soutient pleinement l'action du Bureau des affaires du désarmement dans la mise en œuvre des décisions et résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل مكتب شؤون نزع السلاح في تنفيذ المقررات والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة. |
Il est également préoccupé par les longs retards mis à statuer dans les affaires de discrimination ainsi que dans la mise en œuvre des décisions rendues (art. 2, 14 et 26). | UN | ومما يثير قلق اللجنة كذلك حالات التأخر الطويل للبت في القضايا التي يُثار فيها مبدأ عدم التمييز وتطبيقه (المواد 2 و14 و26). |
S'agissant du Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, le Conseil a examiné l'état de mise en œuvre des décisions 258 (2005) et 269 (2011) du Conseil d'administration. | UN | وفي ما يتعلق ببرنامج متابعة التعويضات البيئية، نظر المجلس في حالة تنفيذ مقرري مجلس الإدارة 258 (2005) و 269 (2011). |
Suivre la mise en œuvre des décisions du Comité directeur ainsi que les progrès des groupes thématiques; | UN | رصد تنفيذ القرارات التي تتخذها لجنة التوجيه، وكذلك التقدم الذي تحرزه المجموعات المواضيعية؛ |
Elle veille à la mise en œuvre des décisions et accords. | UN | كما تشرف لجنة وقف إطلاق النار على تنفيذ القرارات والاتفاقات. |
En même temps, nous devons promouvoir la mise en œuvre des décisions adoptées aux conférences d'examen. | UN | وفي الوقت ذاته، علينا أن نشجع على تنفيذ القرارات المعتمدة في المؤتمرات الاستعراضية. |
Le Comité participera activement aux débats sur la mise en œuvre des décisions prises lors du Sommet mondial de 2005, notamment en ce qui concerne la réforme de la gestion. | UN | وأضاف أنه يجب أن تشارك اللجنة على نحو كامل في مناقشة تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي 2005، وبخاصة فيما يتعلق بالإصلاحات الإدارية. |
Cela suppose aussi la mise en œuvre des décisions adoptées lors de la réunion quadripartite de Genève. | UN | وهو يستلزم أيضا تنفيذ القرارات التي اتخذت في اجتماع جنيف الرباعي. |
Dès demain, nous contribuerons de façon active à la mise en œuvre des décisions que nous avons prises aujourd'hui, en plénière et au sein des grandes commissions. | UN | وابتداء من غد، سنسهم إسهاما نشطا في تنفيذ القرارات التي اتخذناها اليوم، في الجلسة العامة فضلا عن اللجان الرئيسية. |
Le Pakistan diffusera sous peu un document sur la mise en œuvre des décisions relatives au développement. | UN | وستوزع باكستان قريبا ورقة بشأن تنفيذ القرارات المتعلقة بالتنمية. |
Rapports sur la mise en œuvre des décisions pertinentes prises par la Commission à sa quarante-sixième session | UN | تقارير عن تنفيذ القرارات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين |
Sa délégation attend aussi avec intérêt la création d'un conseil du développement durable afin de faciliter la mise en œuvre des décisions prises à Rio. | UN | ويتطلع وفده أيضا إلى إنشاء مجلس للتنمية المستدامة لتسهيل تنفيذ القرارات التي اتخذت في ريو. |
Suivre la mise en œuvre des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et donner des orientations à ce sujet. | UN | رصد تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف وتقديم التوجيه بشأنها. |
Suivre la mise en œuvre des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et donner des orientations à ce sujet | UN | رصد تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف وتقديم التوجيه بشأنها. |
Rapport sur la mise en œuvre des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa sixième réunion | UN | تقرير عن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس |
Il est également préoccupé par les longs retards mis à statuer dans les affaires de discrimination ainsi que dans la mise en œuvre des décisions rendues (art. 2, 14 et 26). | UN | ومما يثير قلق اللجنة كذلك حالات التأخير الطويل عند البت في القضايا التي يُثار فيها مبدأ عدم التمييز وتطبيقه (المواد 2 و14 و26). |
S'agissant du Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, le Conseil a examiné l'état de mise en œuvre des décisions 258 (2005) et 269 (2011). | UN | وفيما يتعلق ببرنامج متابعة التعويضات البيئية، نظر المجلس في حالة تنفيذ مقرري مجلس الإدارة 258 (2005) و 269 (2011). |
Dialogue multipartite sur les moyens de faire progresser la mise en œuvre des décisions de la Commission du développement durable | UN | حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن المضي قدما بتنفيذ مقررات لجنة التنمية المستدامة |
- Supervise, surveille et évalue la mise en œuvre des décisions du Gouvernement de Sa Majesté; | UN | الإشراف على عملية تنفيذ قرارات حكومة صاحبة الجلالة في نيبال، ورصدها وتقييمها. |
La CNUCED contribuera dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des décisions énoncées dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable tenue en 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > . | UN | وسيقدم الأونكتاد، في إطار تنفيذ ولاياته، مساهمات لتنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " . |