:: La rédaction, en arabe, de directives relatives à l'évaluation de l'impact sur l'environnement et de directives et de matrices sur la mise en œuvre et le suivi; | UN | :: وضع مبادئ توجيهية لتقييم الآثار البيئية، وتنفيذ ورصد المبادئ التوجيهية والنماذج المعدة باللغة العربية؛ |
i) Créer un réseau d'organisations de la société civile pour appuyer la diffusion, la mise en œuvre et le suivi de l'Appel pour une action accélérée et le Plan d'action de 2001; | UN | ' 1` إنشاء شبكة لمنظمات المجتمع المدني للمساعدة على نشر وتنفيذ ورصد النداء للعمل المعجل وخطة العمل لعام 2001؛ |
iii) L'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de stratégies d'investissement et la supervision de recherches sur les tendances, notamment économiques, qui ont des répercussions sur les marchés financiers; | UN | ' 3` وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات استثمارية والإشراف على البحوث المتعلقة بالاتجاهات الاقتصادية وغيرها من الاتجاهات التي تؤثر على الأسواق المالية؛ |
L'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de ce plan d'action pourraient être confiés à l'organe multisectoriel décrit plus haut. | UN | ويمكن التصدي لوضع خطة عمل من هذا القبيل وتنفيذها ورصدها من خلال الرجوع إلى الهيئة المتعددة القطاعات المذكورة أعلاه. |
Il examine également comment intégrer la perspective des droits de l'homme dans la conception, la mise en œuvre et le suivi de ces initiatives. | UN | ويبحث التقرير أيضاً الطرق الممكنة لدمج منظور حقوق الإنسان في تصميم هذه المبادرات وتنفيذها ورصدها. |
:: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, à l'administration pénitentiaire nationale sur la mise en œuvre et le suivi du projet de ferme pénitentiaire à Saliakro | UN | :: إسداء المشورة، من خلال عقد اجتماعات شهرية، إلى إدارة السجون الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ ورصد مشروع مزرعة سجن سالياكرو |
La Belgique soutient la participation directe et constructive de la société civile à l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi des mesures et stratégies mises en place. | UN | وتدعم بلجيكا المشاركة المباشرة والبناءة للمجتمع المدني في إعداد وتنفيذ ومتابعة التدابير والاستراتيجيات المستحدثة. |
iii) L'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de stratégies d'investissement et la supervision de recherches sur les tendances, notamment économiques, qui ont des répercussions sur les marchés financiers ; | UN | ' 3` وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات استثمارية والإشراف على البحوث المتعلقة بالاتجاهات الاقتصادية وغيرها من الاتجاهات التي تؤثر على الأسواق المالية؛ |
Par conséquent, lorsqu'ils assurent l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi des processus participatifs, les États doivent prendre en compte les différentes expériences des hommes et des femmes et les rapports de pouvoir entre les sexes dans la communauté. | UN | ولذلك يجب على الدول، لدى تصميم وتنفيذ ورصد العمليات التشاركية، أن تأخذ في اعتبارها التجارب المختلفة للرجال والنساء وعلاقات القوة بين الجنسين في المجتمع. |
:: Quels éléments les politiques de développement doivent-elles comporter ou renforcer en ce qui concerne l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de politiques de protection sociale inclusive et de stratégies de réduction de la pauvreté? | UN | :: ما الذي ينبغي إدراجه أو تحسينه في سياسات التنمية فيما يتعلق بتصميم وتنفيذ ورصد سياسات الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر؟ |
Les piliers clefs d'une approche basée sur les droits, comme la non-discrimination, la participation et l'autonomisation, et la responsabilité, doivent être mis en pratique dans la conception, la mise en œuvre et le suivi de ce cadre; | UN | أما الأعمدة الرئيسية لنَهج يستند إلى حقوق الإنسان، ومن ذلك مثلاً عدم التمييز والمشاركة والتمكين والمساءلة فلابد من وضعها موضع الممارسة لدي تصميم وتنفيذ ورصد الإطار السالف الذكر؛ |
Le Secrétaire général estime en conclusion que les nouveaux mandats élargis exigent le renforcement du Bureau du Haut-Représentant, en particulier pour ce qui est d'assurer la facilitation, la mise en œuvre et le suivi du Programme d'action d'Istanbul et de communiquer l'information à ce sujet. | UN | ويخلص تقرير الأمين العام إلى أن الولايات الجديدة والموسعة تستلزم تعزيز مكتب الممثل السامي، ولا سيما في مجالات تيسير وتنفيذ ورصد برنامج عمل اسطنبول وتقديم التقارير عنه. |
c) Amélioration des capacités régionales et nationales pour la conception, la mise en œuvre et le suivi des politiques et programmes économiques et sociaux visant à réaliser les OMD en accordant la priorité aux pays les moins avancés (PMA). | UN | تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية على وضع وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع تركيز خاص على اقل البلدان نموا |
:: Veiller à ce que l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi des mécanismes et instruments du Conseil des droits de l'homme favorisent l'exercice effectif des droits de l'homme pour tous; | UN | :: كفالة أن يجري تصميم آليات وأدوات المجلس وتنفيذها ورصدها من أجل زيادة التمتع بحقوق الإنسان للجميع. |
En outre, plusieurs représentants ont été d'avis qu'il fallait faire participer les femmes à l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi des stratégies de lutte contre la corruption. | UN | كما حَبـَّـذ عدة ممثلين تشجيع إشراك المرأة في صوغ استراتيجيات مكافحة الفساد وتنفيذها ورصدها. |
Tous ces éléments favoriseront la conception, la mise en œuvre et le suivi des politiques d'emploi, ainsi que l'évaluation de leur impact social. | UN | وستساهم جميع هذه المدخلات في وضع السياسات العمالية وتنفيذها ورصدها وكذلك في تقييم أثرها الاجتماعي. |
Plusieurs représentants ont appelé l'attention sur les atouts du PNUE, notamment une expérience considérable dans l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de politiques, ainsi que dans la mobilisation de ressources aux fins du renforcement des capacités et de la consolidation des institutions. | UN | ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى نقاط القوة في البرنامج، بما في ذلك خبرته الكبيرة في وضع سياسات وتنفيذها ورصدها وفي تعبئة الموارد لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات. |
De ce fait, il faut trouver une réponse mondiale à la crise et les Nations Unies doivent assumer un rôle central dans l'examen, la conception, la mise en œuvre et le suivi de cette réponse; | UN | ولذلك، ثمة حاجة إلى استجابة عالمية وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في مناقشة هذه الاستجابة وتصميمها وتنفيذها ورصدها. |
L'UNICEF s'employait avec la Banque mondiale, entre autres, à promouvoir l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de mesures de protection sociale pour contribuer à la protection des enfants et des femmes. | UN | وتعمل اليونيسيف مع البنك الدولي وجهات أخرى لتعزيز وضع تدابير للحماية الاجتماعية وتنفيذها ورصدها للمساعدة في حماية الأطفال والنساء. |
Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, à l'administration pénitentiaire nationale sur la mise en œuvre et le suivi du projet de ferme pénitentiaire à Saliakro | UN | إسداء المشورة، من خلال عقد اجتماعات شهرية، إلى إدارة السجون الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ ورصد مشروع مزرعة في سجن سالياكرو |
Le programme de formation en ligne de l'UIT à l'intention des peuples autochtones d'Amérique latine se compose de trois cours sur la planification, l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de projets. | UN | 87 - ويتألف برنامج التدريب الإلكتروني الذي وضعه الاتحاد من أجل الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية من ثلاث دورات تدريبية في مجالات التخطيط والتطوير وتنفيذ ومتابعة المشاريع. |
Ce mandat a donné un nouvel élan aux travaux entrepris pour favoriser la mise en œuvre et le suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et sommets des Nations Unies. | UN | وأعطت هذه الولاية زخما جديدا للعمل الذي يضطلع به المجلس فيما يتعلق بالتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Eu égard à ce qui précède, font les recommandations ciaprès pour la mise en œuvre et le suivi aux niveaux national, régional et international des engagements pris à Durban: | UN | ومراعاة لما ورد أعلاه، تقدِّم الحلقة الدراسية التوصيات التالية لتنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في ديربان، على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية: |
:: Assistance technique aux comités de développement des provinces, aux conseils provinciaux, aux gouverneurs et aux ministères d'exécution pour la mise en œuvre et le suivi des plans de développement des provinces | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى لجان تنمية المقاطعات، ومجالس المقاطعات، وحكام المقاطعات والوزارات المعنية في مجال تنفيذ ورصد الخطط الإنمائية للمقاطعات |