Le Directeur exécutif établit les politiques et procédures qui régissent la participation d'ONU-Femmes à l'appui budgétaire sectoriel et à la mise en commun de ressources. | UN | يضع المدير التنفيذي سياسات وإجراءات مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة. |
Ces politiques et procédures disposent que le FNUAP peut contribuer financièrement, soit à l'appui budgétaire sectoriel, soit à la mise en commun de ressources. | UN | وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز للصندوق أن يقدم مساهمات مالية لدعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة. |
Il faut donc consacrer une attention plus grande à la diversification des modèles financiers, par exemple en encourageant les activités bancaires islamiques ou la mise en commun de fonds, comme l'Initiative de Chiang Mai de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتنويع بين النماذج المالية، مثل تعزيز المصارف الإسلامية أو الأموال المجمعة كمبادرة شيانغ ماي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
65. Les tenants de la mondialisation parlent de l'interdépendance des nations, de la mise en commun de leurs économies et du caractère mutuel de leurs intérêts. | UN | ٦٥ - ولاحظ أن أنصار العولمة يتحدثون عن الاعتماد المتبادل لﻷمم، والتقاسم في اقتصاداتها والتشارك في مصالحها. |
Des séminaires et des réunions d'experts seront organisés afin de faciliter la mise en commun de données d'expérience entre les responsables politiques, les acteurs du secteur privé et les chercheurs. | UN | وسوف تعقد حلقات الدراسية واجتماعات للخبراء من أجل تيسير تبادل المنظم فيما أصحاب المصلحة من مؤسسات الخبرات بين واضعي السياسات ومسؤولي القطاع الخاص والباحثين. |
Toutefois, en dépit des progrès accomplis, beaucoup reste à faire dans le domaine de la mise en commun de données d'expérience et de renseignements sur le plan international et pour appuyer les systèmes de justice dans les pays en développement qui font face à d'importantes difficultés économiques ou autres. | UN | ورغم التقدّم المحرز، فإن الكثير لا يزال يتعين القيام به من حيث تبادل الخبرات والمعلومات على المستوى الدولي ودعم نُظم العدالة في البلدان النامية التي تواجه تحديات اقتصادية ضخمة وغيرها من التحديات. |
La constatation des charges correspondant à la proportion des ressources du FNUAP allouées à l'appui budgétaire sectoriel ou à la mise en commun de ressources se fait au prorata du montant total des contributions des partenaires participants. | UN | ويكون قيد المصروفات بالنسبة لموارد الصندوق المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي بما في ذلك مجموع المساهمات المقدمة من الأطراف المشاركة. |
Ces politiques et procédures disposent qu'ONU-Femmes peut contribuer financièrement soit à l'appui budgétaire sectoriel, soit à la mise en commun de ressources. | UN | وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم مساهمات مالية لدعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة. |
La constatation des charges correspondant aux ressources d'ONU-Femmes allouées à l'appui budgétaire sectoriel ou à la mise en commun de ressources se fait au prorata du montant total des contributions des partenaires participants. | UN | ويكون قيد المصروفات بالنسبة لموارد الهيئة المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي، بما في ذلك مجموع المساهمات المقدمة من الأطراف المشاركة. |
Ces politiques et procédures disposent qu'ONU-Femmes peut contribuer financièrement soit à l'appui budgétaire sectoriel, soit à la mise en commun de ressources. | UN | وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم مساهمات مالية لدعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة. |
La constatation des charges correspondant aux ressources d'ONU-Femmes allouées à l'appui budgétaire sectoriel ou à la mise en commun de ressources se fait au prorata du montant total des contributions des partenaires participants. | UN | ويكون قيد المصروفات بالنسبة لموارد الهيئة المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي بما في ذلك مجموع المساهمات المقدمة من الأطراف المشاركة. |
Ces politiques et procédures disposent qu'ONU-Femmes peut contribuer financièrement soit à l'appui budgétaire sectoriel, soit à la mise en commun de ressources. | UN | وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم مساهمات مالية لدعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة. |
La constatation des charges correspondant aux ressources d'ONU-Femmes allouées à l'appui budgétaire sectoriel ou à la mise en commun de ressources se fait au prorata du montant total des contributions des partenaires participants. | UN | ويكون قيد المصروفات بالنسبة لموارد الهيئة المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي بما في ذلك مجموع المساهمات المقدمة من الأطراف المشاركة. |
Article 7.6 : Le Directeur exécutif établit les politiques et procédures qui réglementent la participation du FNUAP à l'appui budgétaire sectoriel et à la mise en commun de ressources. | UN | البند 7-6: يحدد المدير التنفيذي السياسات والإجراءات الخاصة بمشاركة الصندوق في دعم الميزانيات القطاعية وفي الأموال المجمعة. |
La Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive établit les politiques et procédures qui régissent la participation d'ONU-Femmes à l'appui budgétaire sectoriel et à la mise en commun de ressources. | UN | يضع وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي سياسات وإجراءات مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة. |
Parmi ces critères on peut notamment citer le fait d'avoir des activités dans plusieurs pays, la mise en commun de ressources, l'élaboration commune et l'utilisation d'une stratégie coordonnée. | UN | ويمكن لنا أن نذكر من بين هذه المعايير اضطلاع هذه الشركات بأنشطة في بلدان عديدة، والتشارك في الموارد، ووضع وتطبيق استراتيجيات منسقة مشتركة. |
Nous voyons se faire jour une tendance extrêmement négative, à savoir une certaine coordination entre les producteurs de drogue et les organisations terroristes du pays et la mise en commun de leurs infrastructures. | UN | ونحن نشهد اتجاها بالغ السلبية، بما يشمل التنسيق والتشارك في الهياكل الأساسية بين منتجي المخدرات والمنظمات الإرهابية في ذلك البلد. |
b) Prévention du crime et justice pénale: mesures efficaces de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; mise en commun de pratiques permettant de lutter avec succès contre l'exploitation sexuelle des enfants au moyen: | UN | " (ب) تدابير المواجهة الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمكافحة استغلال الأطفال جنسيا؛ والتشارك في الممارسات الناجحة لمكافحة استغلال الأطفال جنسيا من خلال: |
Des séminaires et des réunions d'experts seront organisés afin de faciliter la mise en commun de données d'expérience entre les responsables politiques, les acteurs du secteur privé et les chercheurs. | UN | وسوف تعقد حلقات الدراسية واجتماعات للخبراء من أجل تيسير تبادل المنظم فيما أصحاب المصلحة من مؤسسات الخبرات بين واضعي السياسات ومسؤولي القطاع الخاص والباحثين. |
Ceci a été particulièrement le cas en Afrique, où les pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) ont joué un rôle de chef de file dans la mise en commun de leurs expériences et de leurs pratiques optimales en matière de statistique, de collecte de données et de suivi de la pauvreté. | UN | وكان ذلك سائدا إلى أكبر حد في أفريقيا حيث كانت البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في المقدمة من حيث تبادل الخبرات والممارسات السليمة في مجالات الإحصاءات وجمع البيانات ورصد الفقر. |
o) Normes ouvertes communes d'échange et de mise en commun de données et de métadonnées; | UN | (س) المعايير المفتوحة المشتركة لتبادل البيانات والبيانات الفوقية والإسهام فيها؛ |
Il a été fait référence aux divers outils de collecte d'informations déjà disponibles, et notamment au logiciel complet d'auto-évaluation (le " logiciel d'enquête Omnibus " ) ainsi qu'au portail SHERLOC de gestion des connaissances pour la mise en commun de ressources électroniques et de lois contre la criminalité organisée. | UN | ووردت الإشارة إلى مختلف الأدوات المتاحة بالفعل لأغراض جمع المعلومات، ومنها على وجه التحديد برامجية التقييم الذاتي الشامل (برامجية أومنيبوس الاستقصائية) وبوَّابة إدارة المعارف المعروفة باسم بوَّابة الموارد الإلكترونية والقوانين المتعلقة بالجريمة (بوَّابة " شيرلوك " ). |
mise en commun de données d'expérience et l'échange d'informations entre les Parties et toutes les autres | UN | ووسائل تشجيع تقاسم الخبرة وتبادل المعلومات بين الأطراف |