"mise en commun des" - Traduction Français en Arabe

    • التشارك في
        
    • تبادل أفضل
        
    • وتبادل أفضل
        
    • التشاركية
        
    • تقاسم أفضل
        
    • وتبادل المعلومات عن
        
    • واقتسام
        
    • للتشارك في
        
    • تقاسم المعرفة
        
    • تقاسم مجموعة مشتركة من
        
    • التمويل الجماعي
        
    • من اقتسام
        
    • وتبادلها مع سائر مؤسسات دعم
        
    • وتقاسم أفضل
        
    • السلة المشتركة
        
    Ces mesures favorisent la mise en commun des ressources, des données et des informations au profit de l'humanité toute entière. UN وتتيح هذه الإجراءات التشارك في الموارد والبيانات والمعلومات لما فيه صالح البشرية جمعاء.
    La nécessité d'une amélioration continue de la mise au point des critères, notamment à travers la mise en commun des meilleures pratiques, a été soulignée. UN وأُبرزت الحاجة لمواصلة تحسين وضع النقاط المرجعية، بما في ذلك عن طريق تبادل أفضل الممارسات.
    Les réseaux et la mise en commun des meilleures pratiques entre les éducateurs sont très importants eux aussi. UN كما أن التواصل الشبكي وتبادل أفضل الممارسات بين المدرسين أمر مهم أيضاً.
    Des mécanismes permettant de faciliter la recherche collaborative nationale et internationale, ainsi que la mise en commun des technologies sont élaborés. UN وضع آليات لتيسير البحوث الوطنية والدولية التعاونية والتكنولوجيا التشاركية.
    Les quartiers généraux des missions pourraient encourager la mise en commun des pratiques optimales en la matière. UN وذكر أنــه يمكن للمقر أن يساعد على التشجيع على تقاسم أفضل الممارسات المتبعة في هذا الصدد.
    Il comporte des sections consacrées aux enseignements tirés ainsi que des recommandations visant au perfectionnement de l'apprentissage au niveau organisationnel par la gestion des connaissances et la mise en commun des pratiques optimales. UN فهو يتضمن فروعا عن الاستفادة من الدروس، وتوصيات لتعزيز التعلم التنظيمي من خلال إدارة المعارف وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات.
    Elle a collaboré avec les forces de sécurité afghanes pour améliorer la coopération et la mise en commun des renseignements. UN وظلت القوة تعمل مع قوات الأمن الأفغانية على تعزيز التعاون واقتسام المعلومات الاستخبارية.
    Les possibilités de mise en commun des ressources au moyen d'une collaboration entre les bureaux ou entre les divisions au sein de l'UNICEF ainsi que de partenariats avec des parties prenantes extérieures doivent être envisagées. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للفرص المتاحة للتشارك في الموارد عن طريق التعاضد فيما بين المكاتب أو فيما بين الشُعَب داخل اليونيسيف فضلا عن الشراكة مع الجهات المعنية الخارجية.
    Ces initiatives devraient être mises en oeuvre grâce à la mise en commun des ressources disponibles entre les membres du Comité commun de l’information des Nations Unies ayant des programmes de télévision et de formation intéressants et en partenariat avec les médias régionaux et locaux. UN وينبغي تنفيذ هذه المبادرات من خلال التشارك في تجميع الموارد بين أعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة الذين لديهم برامج تلفزيونية وبرامج تدريبية لها أهميتها في هذا الصدد، وأيضا بالتشارك مع منظمات وسائط اﻹعلام اﻹقليمية والمحلية.
    Des associations regroupant plusieurs îles et visant à promouvoir cette mise en commun des données d’expérience et à garantir des moyens de pression pour les achats de matériels et de services ont été créées à cette fin. UN وقد أنشئت رابطات فيما بين الجزر تعزيزا لذلك التشارك في الخبرات وتوفيرا لقدر من الوزن التفاوضي في مجال شراء المعدات والخدمات.
    Des associations regroupant plusieurs îles et visant à promouvoir cette mise en commun des données d’expérience et à garantir des moyens de pression pour les achats de matériels et de services ont été créées à cette fin; parfois elles ne se bornent pas à relier des îles mais intègrent également des pays développés dans le cadre d’une assistance bilatérale et multilatérale. UN وقد أنشئت رابطات فيما بين الجزر تعزيزا لذلك التشارك في الخبرات وتوفيرا لقدر من الوزن التفاوضي في مجال شراء المعدات والخدمات، ويمكن لهذه الرابطات ألا تقتصر على إقامة الصلات بين الجزيرة واﻷخرى، بل أن تشمل أيضا صلات ثلاثية مع البلدان المتقدمة النمو عن طريق المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Par ailleurs, il fera le lien entre les régions et les organisations régionales et facilitera ainsi la mise en commun des idées et des pratiques optimales. UN والمجموعة على استعداد أيضا لتكون همزة وصل بين المناطق والمنظمات الإقليمية من أجل تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار.
    Encourager la mise en commun des meilleures pratiques et expériences relatives à la mise en œuvre du développement durable UN تشجيع تبادل أفضل الممارسات والخبرات المتصلة بتطبيق مفهوم التنمية المستدامة
    Sensibilisation, maîtrise des savoirs et mise en commun des pratiques exemplaires UN الدعوة وإدارة المعارف وتبادل أفضل الممارسات
    Cela étant, une meilleure coordination des activités au sein du Secrétariat, grâce notamment à la tenue de réunions périodiques et la mise en commun des pratiques optimales, serait bénéfique à tous. UN لكن من شأن توافر تنسيق أقوى داخل الأمانة العامة في شكل اجتماعات دورية وتبادل أفضل الممارسات أن يكون مفيداً للجميع.
    Des mécanismes permettant de faciliter la recherche collaborative nationale et internationale, ainsi que la mise en commun des technologies sont élaborés. UN وضع آليات لتيسير البحوث الوطنية والدولية التعاونية والتكنولوجيا التشاركية.
    L'Administration souscrit par contre aux concepts de mise en commun des meilleures pratiques et d'établissement de normes concernant les activités de formation; UN بيد أن مكتب إدارة الموارد البشرية يوافق على مفاهيم تقاسم أفضل الممارسات ووضع مقاييس معيارية لأنشطة التدريب.
    La mise en commun des données d'expérience avec les bureaux de pays et la participation directe de ces derniers aux activités du Bureau de l'évaluation sont devenues des pratiques courantes. UN وقد أصبح تقاسم المعرفة مع المكاتب القطرية وإشراكها بصورة مباشرة في أنشطة مكتب التقييم من الممارسات المنتظمة.
    En général, les PGI proposent des applications standard pour gérer les ressources financières, humaines et matérielles de l'organisation en intégrant les données et procédures opératoires dans le cadre d'un système d'information unifié permettant la mise en commun des données. UN 2- وعموماً، تتيح نظم التخطيط للمنظمات التي تستخدمها تطبيقات موحدة في مجال إدارة الموارد المالية والبشرية والمادية، وتمكنها من دمج البيانات وأساليب العمل في نظام معلوماتي موحد قائم على تقاسم مجموعة مشتركة من البيانات.
    Il a confirmé que la mise en commun des ressources au niveau des pays serait prise en compte. UN وأكد أن التمويل الجماعي على المستوى القطري سيؤخذ في الاعتبار.
    Au niveau de l’enseignement supérieur, les petits États insulaires en développement auraient tout à gagner d’une mise en commun des ressources au niveau régional. UN وفي مرحلة التعليم العالي، استفادت الدول الجزرية الصغيرة النامية، استفادة هائلة، من اقتسام مواردها على الصعيد اﻹقليمي.
    Les institutions d'appui au commerce seront en mesure d'évaluer puis de développer ou de renforcer leurs compétences de gestion et les services opérationnels destinés aux clients, grâce aux programmes de renforcement des capacités mis en place à leur intention, à l'apprentissage mutuel et à la mise en commun des bonnes pratiques au moyen de la plate-forme Web consacrée à l'évaluation comparative. UN وتتيح هذه المعايير لمؤسسات دعم التجارة تقييم مستوى كفاءاتها الإدارية والخدمات العملية التي تقدمها إلى الجهات التي تتعامل معها، ومن ثم تطويرها أو تعزيزها، وتطور هذه الجهات كفاءاتها بفضل برنامج بناء القدرات الذي يقدمه مركز التجارة الدولية وتعلم الممارسات الجيدة وتبادلها مع سائر مؤسسات دعم التجارة عن طريق المنبر الإلكتروني الخاص بالمعايير المرجعية.
    Responsabilisation accrue, transparence, mise en commun des pratiques optimales et plus grand respect des normes sont les résultats escomptés de l'action de ce groupe. UN ويتوقع من هذه الوحدة الجديدة زيادة المساءلة والشفافية وتقاسم أفضل الممارسات، وتحسين الامتثال.
    Dans ce contexte, la délégation a demandé à être informée ultérieurement de la façon dont la contribution du FNUAP à la mise en commun des ressources renforcerait les résultats obtenus dans le contexte du PFPA. UN وفي هذا السياق، طلب الوفد إحاطته علما في مرحلة لاحقة حول الأسلوب التي ستكفل به مشاركة الصندوق في السلة المشتركة تعزيز إنجاز النواتج ضمن إطار التمويل المتعدد السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus