"mise en valeur du capital" - Traduction Français en Arabe

    • تنمية رأس المال
        
    • نوعية رأس المال
        
    • بتطوير رأس المال
        
    • تنمية الرأسمال
        
    • وبناء رأس المال
        
    • وتنمية الرأسمال
        
    La mise en valeur du capital humain va donc de pair avec la réduction des conflits dans un pays. UN وترتبط تنمية رأس المال البشري بالحد من حدوث النزاعات في بلد ما.
    On a aussi noté que pour maintenir la mise en valeur du capital humain, les pays devaient pouvoir compter sur une industrie locale bénéficiant de capacités autochtones. UN ولوحظت كذلك ضرورة وجود صناعة محلية تتوافر فيها إمكانيات وقدرات أهلية من أجل تنمية رأس المال البشري تنمية مستدامة.
    À cet égard, il a été noté que la santé était un élément essentiel de la mise en valeur du capital humain. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصحة هي عنصر أساسي من عناصر تنمية رأس المال البشري.
    Un tel changement ne sera possible que si les différents partenaires sociaux s'accordent à faire de la politique sociale une politique d'État qui reconnaisse l'importance, du point de vue économique, de la mise en valeur du capital humain. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا التغيير إلا إذا اتفقت اﻷطراف الاجتماعية المختلفة على تحويل السياسة العامة الاجتماعية إلى سياسة عامة للدولة تسلم باﻷهمية الاقتصادية لتعيز نوعية رأس المال البشري.
    34. Parmi les décisions des pouvoirs publics dont les effets se font sentir dans le secteur de l'électronique, les plus importantes sont peutêtre celles qui concernent la mise en valeur du capital humain. UN 34- وربما يكون أكبر تأثير للقرارات السياسية في قطاع الإلكترونيات هو التأثير المرتبط بتطوير رأس المال البشري.
    L’accès universel aux services sociaux de base contribue à la mise en valeur du capital humain et peut jouer un rôle important dans l’élimination de la pauvreté. UN ٢٨ - يسهم وصول الجميع على نحو كاف، إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في تنمية الرأسمال البشري، ويمكن أن يكون عاملا هاما قد يحد من الفقر.
    Une place accrue sera faite aux réformes sectorielles, en particulier dans l’agriculture, et à l’investissement public dans les infrastructures physiques et dans la mise en valeur du capital humain. UN وسيكون التركيز منصبا على اﻹصلاحات القطاعية وخاصة في قطاع الزراعة، وكذلك على الاستثمار العام في الهيكل اﻷساسي المادي وفي تنمية رأس المال البشري.
    :: Mettre l'accent sur la mise en valeur du capital social et des ressources humaines; UN :: التركيز على تنمية رأس المال الاجتماعي والموارد البشرية
    :: Mettre l'accent sur la mise en valeur du capital social et des ressources humaines UN :: التركيز على تنمية رأس المال الاجتماعي والموارد البشرية
    En outre, les flux de capitaux privés étrangers en direction des PMA sont généralement peu importants et ne visent pas à la mise en valeur du capital humain. UN وعلاوة على ذلك، فتدفقات رأس المالي الخاص الخارجية إلى أقل البلدان نمواً هي منخفضة بصفة عامة ولا تستهدف تنمية رأس المال البشري.
    Des études récentes sur la création de richesses et la formation de capital portant sur un très grand nombre de pays ont montré l'importance critique du rôle que joue la mise en valeur du capital humain. UN وفي هذا الصدد، أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا في عدد كبير جدا من البلدان عن خلق الثروات وتكوين رؤوس اﻷموال ما للدور الذي تؤديه تنمية رأس المال البشري من أهمية حاسمة.
    D'autres programmes ont été mis en œuvre pour favoriser le développement du secteur privé et des activités environnementales et de la mise en valeur du capital humain. UN وجرى تنفيذ برامج إضافية في مجال تطوير القطاع الخاص؛ ومجال البيئة، ومجال تنمية رأس المال البشري.
    Au Nicaragua, l'accès à l'eau salubre dans les régions rurales reculées est considéré comme un facteur de la mise en valeur du capital humain. UN وفي نيكاراغوا، يُعتبر الحصول على المياه المأمونة في المناطق الريفية النائية عنصرا من عناصر تنمية رأس المال البشري.
    Parmi les choix stratégiques qui s'offrent figurent notamment la mise en valeur du capital humain et la création d'emplois ruraux permanents grâce à des investissements publics visant à conserver et à restaurer les ressources naturelles; UN ومن الخيارات الاستراتيجية التي يجري التفكير فيها تعزيز تنمية رأس المال البشري وإيجاد مواطن عمل ريفية دائمة عن طريق الاستثمار العام الموجه الى المحافظة على الموارد الطبيعية وإحيائها؛
    L’ESI comprend actuellement 21 différents indicateurs portant sur cinq catégories : mise en valeur du capital humain, diversification structurelle, fiabilité, coût de transaction et aspects macroéconomiques de la viabilité. UN ويتألف دليل الاستدامة الاقتصادية حاليا من ٢١ مؤشرا مختلفا تغطي خمس فئات هي تنمية رأس المال البشري وتنوع الهياكل والتبعية وتكاليف المعاملات والجوانب الاقتصادية الكلية للاستدامة.
    Ces pays obtiennent de bons résultats sur le plan de la mise en valeur du capital humain, la diversification de leur économie est satisfaisante et le coût de transaction relativement faible. UN وهذه البلدان تتمتع بدرجة عالية من تنمية رأس المال البشري ولديها اقتصادات متنوعة بشكل جيد إلى حد ما، وتكاليف المعاملات فيها منخفضة نسبيا.
    Ces améliorations nécessitent, dans la plupart des pays en développement et des pays en transition, la mise en valeur du capital humain et le développement du cadre institutionnel, ce qui prend du temps. UN وتقتضي هذه التحسينات، تنمية رأس المال البشري والمؤسسي في معظم الاقتصادات النامية، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يستغرق وقتاً لا يستهان به.
    Ces améliorations nécessitent, dans la plupart des pays en développement et des pays en transition, la mise en valeur du capital humain et le développement du cadre institutionnel, ce qui prend du temps. UN وتقتضي هذه التحسينات تنمية رأس المال البشري والمؤسسي في معظم الاقتصادات النامية، وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يستغرق وقتا لا يستهان به.
    Consciente qu'il importe d'apprécier à sa juste valeur l'apport des femmes rurales au développement socioéconomique, notamment dans la mise en valeur du capital humain, UN وإذ تدرك الحاجة إلى أن يحظى إسهام المرأة الريفية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما فيها تنمية رأس المال البشري، بالاعتراف والتقدير التامين،
    Un tel changement ne sera possible que si les différents partenaires sociaux s'accordent à faire de la politique sociale une politique d'État qui reconnaisse l'importance, du point de vue économique, de la mise en valeur du capital humain. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا التغيير إلا إذا اتفقت اﻷطراف الاجتماعية المختلفة على تحويل السياسة العامة الاجتماعية إلى سياسة عامة للدولة تسلم باﻷهمية الاقتصادية لتعيز نوعية رأس المال البشري.
    Outre les problèmes liés à la paix et à la sécurité, d'autres obstacles entravent le développement durable en Afrique, dont les contraintes financières, les problèmes d'accès aux marchés et le manque de technologies informatiques et télématiques, ainsi que les problèmes liés à la mise en valeur du capital humain, à la diversification des économies et au développement de l'infrastructure. UN وبالإضافة إلى السلام والأمن، هناك تحديات أخرى للتنمية المستدامة في أفريقيا وهي القيود المالية ومشاكل الوصول إلى الأسواق، والافتقار إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمسائل المتعلقة بتطوير رأس المال البشري والتنوع الاقتصادي، وكذلك تطوير الهياكل الأساسية.
    mise en valeur du capital humain; UN :: تنمية الرأسمال البشري
    Des interventions complémentaires peuvent multiplier leurs effets positifs si elles s'accompagnent d'une stratégie de développement à long terme, d'efforts de mise en valeur du capital humain, et d'un investissement dans l'éducation et la formation et dans la création d'emplois. UN وقد يتضاعف تأثيرها بفعل التدخلات المكمّلة إذا كانت مقترنة باستراتيجية إنمائية طويلة الأجل، وبناء رأس المال البشري، والاستثمار في التعليم والتدريب وخلق فرص العمل.
    12. Enfin, l'aide plus importante fournie par les donateurs et l'allégement de la dette ont permis à de nombreux pays de libérer des ressources à investir dans l'infrastructure, la mise en valeur du capital humain et la réduction de la pauvreté. UN وأخيراً ، فقد ساعدت زيادة المساعدات المقدمة من المانحين وإجراءات تخفيف عبء الديون الكثير من البلدان على تحرير الموارد للاستثمار في الهياكل الأساسية، وتنمية الرأسمال البشري والحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus