"missiles de" - Traduction Français en Arabe

    • القذائف
        
    • قذائف
        
    • للقذائف
        
    • قذيفة
        
    • بالقذائف
        
    • الصواريخ
        
    • القذيفة الانسيابية
        
    • للصواريخ
        
    • صواريخ
        
    • بصواريخ كروز
        
    De fait, le Code est muet sur la question de la prolifération verticale des missiles balistiques et des missiles de croisière. UN في الواقع، لم تتطرق المدونة للانتشار الرأسي لكل من القذائف التسيارية والقذائف الانسيابية.
    Les missiles non balistiques, comme les missiles de croisière et d'autres missiles lancés à distance de sécurité, peuvent être tirés du sol, depuis des aéronefs ainsi que depuis des navires de surface et des sous-marins. UN أما القذائف غير التسيارية، مثل القذائف الانسيابية وغيرها من القذائف ذات المهام الخاصة، فيمكن نشرها على الأرض، أو على متن الطائرات، أو على ظهر السفن، أو على متن الغواصات.
    L'Iraq possède également un arsenal de missiles de type Scud dont la portée dépasse les 150 kilomètres autorisés par l'ONU. UN ويملك العراق أيضا قوة من القذائف من طراد سكود يبلغ مداها أكثر من الـ 150 كيلومترا التي تسمح بها الأمم المتحدة.
    3. L'auteur affirme qu'il ne pouvait pas ne pas protester par tous les moyens possibles contre le déploiement de missiles de croisière sur la base de Woensdrecht. UN ٣ ـ يدعي صاحب البلاغ انه لم يكن لديه خيار سوى الاحتجاج بجميع الوسائل الممكنة ضد وزع قذائف كروز في قاعدة فووينسدرشت.
    Il a débattu des questions touchant le plan de contrôle et de vérification continus et les programmes relatifs aux missiles de l'Iraq qui ont été interdits. UN وعالج المسائل المتصلة بالخطة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين وببرامج العراق للقذائف المحظورة.
    Depuis 1987, il en a transformé plus de la moitié en missiles de la catégorie appelée là-bas Al Hussein. UN ويتطلب إطلاق قذيفة من هذا النوع إمكانيات تشغيلية إضافية يتم خزنها وحصرها بصورة منفصلة عن القذائف ذاتها.
    Le contrôle provisoire des installations concourant à la fabrication de missiles de l'Iraq continuera aussi longtemps que la Commission le jugera nécessaire. UN وسيستمر الرصد المؤقت للمرافق العراقية المتصلة بالقذائف طالما رأت اللجنة ضرور لذلك.
    Le Groupe a examiné la question des missiles de façon globale, approfondie, équilibrée et non discriminatoire, comme contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN وناقش الفريق مسألة القذائف بطريقة شاملة ومتوازنة وغير تمييزية كإسهام في السلام والأمن الدوليين.
    — Dissimuler les capacités de production locale de missiles de longue portée, et conserver les capacités de production, en particulier en ce qui concerne les systèmes de guidage et les moteurs de missile; UN ● إخفاء اﻹنتاج المحلي للقذائف البعيدة المدى، واستبقاء قدرات اﻹنتاج، وبالتحديد ما يتعلق بمنظومات التوجيه ومحركات القذائف
    À cet égard, le Groupe a examiné en détail si les missiles de portée inférieure à 25 kilomètres, en particulier les systèmes surface-air, étaient des armes défensives ou offensives et s'ils pouvaient être considérés comme sortant du cadre du Registre. UN وفي ذلك الصدد، فحص الفريق بالتفصيل مسألة هل القذائف ذات المدى الذي يقل عن 25 كيلومترا، وبصفة خاصة قذائف أرض جو، تعتبر أنظمة دفاعية أم هجومية، وهل بالإمكان اعتبارها واقعة خارج نطاق السجل.
    La prolifération des missiles de défense engendre de nouveaux défis. UN وهناك تحديات أخرى يجري التصدي لها بنشر القذائف ودفاعات القذائف.
    À notre avis, le Code de conduite de La Haye ne traite pas la question des missiles de façon équilibrée et ne peut le faire si des ajustements structurels ne sont pas apportés à son texte. UN ومن وجهة نظرنا، لا تعالج مدونة لاهاي مسألة القذائف بطريقة متوازنة؛ ولا يمكن أن تعالجها بدون تعديلات هيكلية لنصها.
    Les États qui souscrivent au Code de conduite de La Haye devraient en étendre la portée de façon à inclure les missiles de croisière et les engins aériens téléguidés. UN وينبغي للدول المنضوية في مدونة لاهاي لقواعد السلوك توسيع نطاق المدونة لتشمل القذائف الانسيابية والمركبات بدون طيار.
    Sur le plan technique, les missiles de croisière sont capables d'effectuer un grand nombre de missions militaires analogues à celles des missiles balistiques. UN ومن الناحية التقنية، لدى القذائف الانسيابية القدرة على أداء كثير من المهام العسكرية التي تقوم بها القذائف التسيارية.
    :: Retrait anticipé des missiles de courte portée Pluton UN :: سحب قذائف بلوتون القصيرة المدى مبكرا؛
    :: Arrêt de la production des missiles de courte portée Hadès et décision de non-déploiement de ce système UN :: التوقف عن إنتاج قذائف هاديس القصيرة المدى واتخاذ قرار بعدم نشر هذا النظام؛
    C'est pourquoi nous lançons un large dialogue au niveau international sur les questions relatives aux missiles de défense. UN وهذا هو السبب في أننا بصدد إطلاق حوار دولي واسع بشأن مسائل الدفاع المضاد للقذائف.
    Nous préconisons un large dialogue international sur la question des missiles de défense. UN وإننا ننادي بحوار دولي واسع بشأن مسائل المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف.
    La Chine a déployé plus de 70 missiles de portée et de précision améliorées, qui sont pointés en direction de Taiwan. UN كما أنها نَشَرَت أكثر من 700 قذيفة مُحَسَّنة المدى والدقة تستهدف تايوان.
    Ils ont également appelé les autres États qui mettent au point des technologies relatives aux missiles de poursuite à faire de même. UN وناشدوا أيضاً جميع الدول الأخرى التي تواصل تتبع التكنولوجيا ذات الصلة بالقذائف فعل الشيء ذاته.
    Toutefois, ce ne sont pas que des articles de luxe qui sont ainsi introduits en contrebande dans la bande de Gaza, mais aussi des missiles de première qualité. UN إلا أن ما يهرَّب إلى غزة ليس الكماليات فحسب، بل أيضا الصواريخ من الطراز الأول.
    - La mise au rebut des missiles de croisière avancés AGM-129 et des missiles d'attaque à courte portée AGM-69 (deux types de missiles air-sol). UN - تكهين القذيفة الانسيابية المتطورة من طراز AGM-129 وقذيفة الهجوم القصير المدى من طراز AGM-69 (وهما قذيفتان جو - أرض).
    43. L'Iraq a commencé le processus de désossage et de production des missiles de type Al-Hussein en 1987. UN ٤٣ - وبدأ العراق الهندسة العكسية للصواريخ من طراز " الحسين " وإنتاجها في عام ١٩٨٧.
    La Commission a trouvé dans le port des restes de missiles de transport et de mines antichar dispersables Type-84 de fabrication chinoise. UN وعثرت اللجنة على بقايا ألغام مضادة للدبابات نثرتها صواريخ من طراز 84 الصينية الصنع، وبقايا صواريخ ناقلة في الميناء.
    En septembre dernier, la menace de frappe au moyen de missiles de croisière a suffi pour que les membres d'Al Qaïda en Syrie s'éparpillent dans les collines. Une frappe destinée à détruire les forces aériennes d'Assad et à l'empêcher de lancer des bombes remplies de clous sur son peuple le pousserait à se concentrer sur une solution diplomatique. News-Commentary كان التهديد بشن ضربات بصواريخ كروز في سبتمبر/أيلول الماضي كافياً لدفع أعضاء تنظيم القاعدة في سوريا إلى الفرار إلى التلال. والضربة المصممة لتدمير قوات الأسد الجوية ومنعه من إسقاط قنابل محشوة بالمسامير على أبناء شعبه من شأنها أن ترغمه على تركيز ذهنه على الحل الدبلوماسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus