"missions d'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • بعثات المساعدة
        
    • بعثات تقديم المساعدة
        
    • بعثة للمساعدة
        
    • بعثات للمساعدة
        
    • بعثات لتقديم المساعدة
        
    • بعثات مساعدة
        
    • بعثات ومكاتب تقديم المساعدة
        
    • وبعثات المساعدة
        
    • ببعثات المساعدة
        
    Les missions d'assistance au contrôle de l'application des sanctions, qui se composent de quelque 180 experts, sont déployées dans sept pays. UN وتتكون بعثات المساعدة في رصد الجزاءات من حوالي ١٨٠ خبيرا موزعين على سبعة بلدان.
    Cette infraction traite de deux catégories d’actes : les attaques contre les missions d’assistance humanitaire et les attaques contre les missions de maintien de la paix. UN تتناول هذه الجريمة نوعين مختلفين من السلوك: الهجمات ضد بعثات المساعدة الإنسانية والهجمات ضد بعثات حفظ السلام.
    De même, plusieurs missions d'assistance technique visant à améliorer la collecte de données et à renforcer les capacités des pays participants ont eu lieu. UN وأُوفد عدد مماثل من بعثات المساعدة التقنية لتحسين جمع البيانات وتعزيز القدرات لدى البلدان المشاركة.
    Les missions d'assistance à l'application des sanctions apportent une contribution appréciable à l'efficacité de ce régime de sanctions. UN وتمثل بعثات تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الجزاءات إسهاما كبيرا في تعزيز فعالية نظام الجزاءات.
    3.87 Une cinquantaine de missions d’assistance électorale sont prévues au cours de l’exercice biennal. UN ٣-٨٧ يتوقع القيام بحوالي ٥٠ بعثة للمساعدة الانتخابية أثناء فترة السنتين.
    Des séminaires de formation, ateliers, conférences ministérielles et missions d'assistance technique ont été conjointement organisés et exécutés par les deux organisations. UN واشتركت المنظمتان في عقد حلقات دراسية تدريبية وحلقات عمل ومؤتمرات وزارية وإيفاد بعثات للمساعدة التقنية وتيسير هذه الأنشطة.
    Par ailleurs, depuis 1980, plus de 200 experts de la NRC ont effectué des missions d'assistance technique dans les pays en développement, apportant leur compétence en matière de réglementation et de sûreté nucléaire. UN وسافر الى البلدان النامية، منذ عام ١٩٨٠، في بعثات لتقديم المساعدة التقنية ما يزيد على مائتين من موظفي اللجنة وقدموا دعمهم في مسائل التنظيم والسلامة في المجال النووي.
    Des directives sur l'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles ont été élaborées et des missions d'assistance technique ont été envoyées dans sept bureaux pilotes. UN وأُعدت مبادئ توجيهية للتخفيف من أثر الكوارث، ونُظمت بعثات مساعدة تقنية إلى سبعة مكاتب قطرية رائدة.
    Ce type de formation constituera l'essentiel des activités des missions d'assistance technique du Fonds dans le domaine de la comptabilité nationale. UN وستوفر بعثات المساعدة التقنية التي يوفرها صندوق النقد الدولي في مجال الحسابات القومية التدريب على نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ كعنصر رئيسي في أنشطتها.
    En l’espace de quelques jours, les opérations de secours des Nations Unies se sont mises en place et les missions d’assistance humanitaire organisées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont commencé à opérer dans les quatre pays les plus touchés. UN ففي غضون أيام، وصلت عمليات اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ وأخذت بعثات المساعدة اﻹنسانية التي ينظمها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية تعمل في البلدان اﻷربعة اﻷكثر تضررا.
    i) Missions d’assistance électorale. Évaluation de demandes; missions préliminaires ou d’évaluation des besoins; coordination et appui des activités des observateurs internationaux et nationaux; assistance technique; UN ' ١` بعثات المساعدة الانتخابية: تقييم الطلبات؛ والقيام ببعثات للاستطلاع أو لتقييم الاحتياجات؛ وتنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين وأنشطة المراقبين الوطنيين؛ وتقديم المساعدة التقنية؛
    i) Missions d’assistance électorale. Évaluation de demandes; missions préliminaires ou d’évaluation des besoins; coordination et appui des activités des observateurs internationaux et nationaux; assistance technique; UN ' ١ ' بعثات المساعدة الانتخابية: تقييم الطلبات؛ والقيام ببعثات للاستطلاع أو لتقييم الاحتياجات؛ وتنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين وأنشطة المراقبين الوطنيين؛ وتقديم المساعدة التقنية؛
    Si la tendance récente se confirme, la Division aura à faire face à un volume de plus en plus important de petites missions d'assistance électorale sans rapport avec le maintien de la paix. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حديثا فإن أنشطة الشعبة ستتركز بشكل متزايد على عدد كبير من بعثات المساعدة الانتخابية التي هي أصغر حجما وليس لها صلة بحفظ السلام.
    Des bandes armées demeurent actives, en particulier durant la nuit, et dans certains cas elles mettent en péril la sécurité des missions d'assistance et des convois de secours humanitaire. UN ولا تزال العصابات المسلحة تعمل بنشاط، خصوصا في أثناء الليل، وفي بعض الحالات تعرقل مرور بعثات المساعدة واللوازم اﻹنسانية بأمان.
    Les missions d'assistance technique aident les pays en développement à incorporer à leur législation relative à la mise en valeur des ressources minérales des dispositions et des mécanismes clefs de protection de l'environnement et qui permettent d'appliquer ladite législation. UN كما تساعد بعثات المساعدة التقنية البلدان النامية على إعادة صوغ قوانينها المنظمة لتنمية الموارد المعدنية، وذلك بتضمينها أحكاما وآليات بيئية رئيسية لكي يتسنى تنفيذها.
    i) missions d'assistance technique en vue d'étayer des projets à l'appui d'activités électorales; UN `1 ' بعثات تقديم المساعدة التقنية لتعزيز المشاريع الميدانية المنفذة لدعم الأنشطة الانتخابية؛
    iv) Les missions d'assistance pour l'application des sanctions, qui ont été déployées dans sept pays (Albanie, Bulgarie, Croatie, Hongrie, ex-République yougoslave de Macédoine, Roumanie et Ukraine) à compter de 1993, ont été administrées avec succès. UN ' ٤ ' ومنذ عام ١٩٩٣ تم نشر بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات، وظلت تعمل بنجاح في سبعة بلدان هي ألبانيا واوكرانيا وبلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ورومانيا وكرواتيا وهنغاريا.
    3.50 Une cinquantaine de missions d’assistance électorale sont prévues au cours de l’exercice biennal. UN ٣-٥٠ يتوقع القيام بحوالي ٥٠ بعثة للمساعدة الانتخابية أثناء فترة السنتين.
    La Banque mondiale a effectué près de 400 missions d'assistance technique dans des pays ou régions du monde entier. UN وقام البنك الدولي في مختلف أرجاء العالم بإيفاد نحو 400 بعثة للمساعدة التقنية على الصعيدين القطري أو الإقليمي.
    Des missions d'assistance technique seront entreprises pour fournir aux pays qui le demandent une aide répondant à leurs besoins particuliers. UN 32 - ستوفَد بعثات للمساعدة التقنية من أجل تقديم الدعم الملائم لبلدان محددة، بناء على الطلب.
    Par ailleurs, depuis 1980, plus de 200 experts de la NRC ont effectué des missions d'assistance technique dans les pays en développement, apportant leur compétence en matière de réglementation et de sûreté nucléaire. UN وسافر الى البلدان النامية، منذ عام ١٩٨٠، في بعثات لتقديم المساعدة التقنية ما يزيد على مائتين من موظفي اللجنة وقدموا دعمهم في مسائل التنظيم والسلامة في المجال النووي.
    ii) Une banque de données sur les problèmes communs et leur solution; offrir aux pays demandant des réponses à des questions plus complexes le moyen d'entrer en contact avec un réseau d'experts, et entreprendre des missions d'assistance de courte durée en faveur des pays engagés dans une opération de recensement, dans le sens indiqué ci-dessus. UN ' ٢ ' مصرف لبيانات المشاكل المشتركة وحلولها؛ يحيل البلدان المتقدمة باستفسارات أكثر تعقيدا إلى شبكة من الخبراء، ويوفد بعثات مساعدة قصيرة اﻷجل إلى البلدان التي تضطلع بتعداد وفقا للمبادئ المذكورة أعلاه.
    missions d'assistance créées, en cours ou ayant pris fin UN بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنهاة
    Réaction positive de ces trois types d'entités, aux études réalisées, aux missions d'assistance technique effectuées, aux projets menés en collaboration et à toute autre forme d'assistance apportée. UN وصدور ردود فعل إيجابية من جميع مصادر الطلب الثلاثة هذه فيما يتعلق بتوفير البحوث وبعثات المساعدة التقنية والمحاضرات والمشاريع التعاونية وأي شكل آخر من أشكال المساعدة.
    Pour faciliter la participation aux activités des deux parties, l'ONUDC partage avec Interpol ses matrices régulièrement mises à jour qui indiquent les missions d'assistance technique prévues. UN ويشاطر المكتبُ الإنتربول جداولَه المستكملة دوريا فيما يتعلق ببعثات المساعدة التقنية المزمعة، تيسيرا لمشاركة الطرفين في أنشطة بعضهما بعضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus