"missions dans" - Traduction Français en Arabe

    • البعثات في
        
    • بعثات إلى
        
    • بعثة إلى
        
    • مهمة في
        
    • بعثة في
        
    • بعثات في
        
    • الميدانية في
        
    • بعثات الى
        
    • قطريتين
        
    • البعثات إلى
        
    • بمهام في
        
    • بعثات حفظ السلام في
        
    • البعثات التي توفد إلى
        
    • البعثات الموجودة في
        
    • بعثات زائرة
        
    2 ateliers de renforcement de la résilience et de préparation aux missions dans 2 missions de maintien de la paix UN تنظيم حلقتي عمل في مجال بناء القدرة على التحمل والتأهب للعمل في البعثات في بعثتين لحفظ السلام
    :: 2 instructions permanentes pour aider les missions dans l'usage cohérent et effectif de la délégation de pouvoir en matière d'achats UN :: إجراءان من إجراءات العمل الموحدة المتخذة لمساعدة البعثات في الممارسة المتسقة والفعالة لتفويضها بسلطة الشراء
    Pendant cette période, le Rapporteur spécial, Mme Elizabeth Rehn, a effectué sept missions dans le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وفي أثناء تلك الفترة قادت المقررة الخاصة، السيدة إليزابيث رين، سبع بعثات إلى إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Ce message lui a été répété on ne peut plus clairement lors de ses missions dans des pays à revenus intermédiaires ou à faibles revenus. UN وأوضح ما تكون عليه هذه الرسالة هو عندما يكون المقرر الخاص في بعثة إلى بلد من البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط.
    En 2006 et au cours des six premiers mois de 2007, la Division a effectué 40 missions dans 30 pays et territoires. UN وفي عام 2006 وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2007، نفذت الشعبة 40 مهمة في 30 بلدا وإقليما.
    Lors de ma première venue ici, l'ONU n'avait que trois opérations sur le terrain; aujourd'hui, plus de 120 000 hommes et femmes sont déployés au sein de 26 missions dans le monde entier. UN حين أتيت إلى هنا لأول مرة، لم تتعد عمليات الأمم المتحدة في الخارج ثلاث عمليات؛ هناك الآن، أكثر من 120 ألف رجل وامرأة ينتشرون في 26 بعثة في جميع أنحاء العالم.
    Le Comité souligne l'importance qu'il attache au rôle et à la participation de l'état-major des missions dans le processus de fixation d'objectifs. UN وتؤكد اللجنة على أهمية إشراك واشتراك كبار مديري البعثات في ممارسة تحديد الأهداف هذه.
    Le Département continuera également à conclure les arrangements voulus pour que l'Organisation dispose de moyens pouvant être déployés rapidement afin d'appuyer les missions dans les situations de crise. UN وستواصل الإدارة أيضا السعي لوضع ترتيبات لتزويد المنظمة بقدرات قابلة للنشر السريع لدعم البعثات في حالات الأزمات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a élaboré des directives générales sur les moyens de détente et de loisirs, auxquelles devront se plier toutes les missions dans les limites des ressources disponibles. UN وضعت إدارة عمليات حفظ السلام إجراءات تشغيلية موحدة بشأن توفير الرعاية والترويح في جميع البعثات في حدود الموارد المتاحة.
    Formation de 150 membres du personnel des missions dans le domaine des achats et de la passation des marchés UN تدريب 150 من موظفي البعثات في مجال المشتريات والتعاقد
    B. Témoignages recueillis par des missions dans des pays voisins 67 - 71 28 UN الشهادات التي تم الحصول عليها نتيجة إيفاد بعثات إلى البلدان المجاورة
    Les prérogatives du Conseil et du Comité de hauts fonctionnaires ont été renforcées, ce qui leur a permis notamment d'envoyer des missions dans des régions en crise. UN فقد تم تعزيـــز سلطـــات المجلس وسلطات لجنة كبار المسؤولين بتمكينهما من إيفاد بعثات إلى المناطق التي تمــر بأزمات.
    Ainsi, le Conseil pourrait envoyer des missions dans des régions moins visitées que d'autres, telles que le Sahara occidental ou le Moyen-Orient. UN فهذا سيتيح للمجلس إيفاد بعثات إلى مناطق قلّما تُزار، كالصحراء الغربية أو الشرق الأوسط.
    Le Bureau du Procureur a effectué 73 missions dans 14 pays aux fins des enquêtes sur la situation au Kenya. UN 42 - قام مكتب المدعي العام بـ 73 بعثة إلى 14 بلدا في ما يتعلق بالتحقيق في الحالة في كينيا.
    Depuis sa création, UNSPIDER a mené 20 missions dans des pays en développement en Afrique, en Asie, dans le Pacifique et en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وقد أوفد البرنامج منذ إنشائه 20 بعثة إلى البلدان النامية في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    L'année 2004 a été une autre année de croissance record au cours de laquelle quelque 7 300 volontaires de 165 nationalités se sont acquittés de plus de 7 772 missions dans 140 pays. UN وكان عام 2004 عاما قياسيا آخر للنمو إذ سُجل فيه نحو 300 7 متطوع من 165 جنسية اضطلعوا بأكثر من 772 7 مهمة في 140 بلدا.
    Depuis 1956, l'Indonésie a participé à 26 missions dans le monde, la plus récente étant celle menée dans le sud du Liban. UN وأضاف أنه منذ عام 1956 شاركت إندونيسيا في 26 بعثة في جميع أنحاء العالم كانت آخرها البعثة التي أُوفدت إلى جنوب لبنان.
    En dépit des difficultés rencontrées, des signes clairs laissent espérer un retour à la paix et les experts internationaux sont de nouveau autorisés à effectuer des missions dans le pays. UN ورغم مصاعب معينة هناك أدلة واضحة على أن السلام عائد ويُسمح الآن للخبراء الدوليين بأن ينفذوا بعثات في البلد.
    Il a décidé de poursuivre l'examen de la question du mandat des missions dans le cadre de consultations officieuses. UN وقرر المجلس إجراء مزيد من المناقشة لاختصاصات الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية.
    Entreprendre conjointement des études de préinvestissement et des missions dans les pays en développement membres des deux organisations UN التزام مشترك بإجراء الدراسات التمهيدية للاستثمار، وإيفاد بعثات الى البلــدان الناميــة اﻷعضــاء في المنظمتين
    Voyages du personnel accompagnant le Rapporteur spécial au cours des deux missions dans le pays UN سفر الموظفين لمرافقة المقرر الخاص في بعثتين قطريتين سنويا
    Par conséquent, il a une fois encore souligné combien il importait d'envoyer de telles missions dans les territoires coloniaux pour faciliter l'application de la Déclaration. UN وبالتالي، فقد تم التأكيد من جديد على أهمية إرسال هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تسهيل تنفيذ اﻹعلان.
    Un mouvement religieux qui remplit des missions dans le monde. Open Subtitles راهبات متدينات بمهام في كافة أنحاء العالم
    Traitement de 90 % des paiements du Siège au personnel international des missions dans les 30 jours ouvrables qui suivent la réception des justificatifs requis UN تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين في بعثات حفظ السلام في غضون 30 يوم عمل من استلام الوثائق الداعمة
    b) Organiser des missions d’établissement des faits, des missions de rétablissement de la paix et d’autres missions dans des zones de conflit ou des zones de crise potentielle où le Secrétaire général mène déjà ou envisage une action préventive ou des activités de rétablissement de la paix, et participer à ces missions; UN )ب( التخطيط والمشاركة في بعثات تقصي الحقائق وبعثات صنع السلام وغيرها من البعثات التي توفد إلى مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل عندما تدعو الحاجة إلى أن يبذل اﻷمين العام جهودا في مجال الدبلوماسية الوقائية أو عندما تكون تلك الجهود جارية بالفعل؛
    Coopération avec les missions dans la région UN جيم - التعاون بين البعثات الموجودة في المنطقة
    Une autre forme d'activité importante consiste dans l'envoi de missions dans les territoires non autonomes, ce qui malheureusement n'a pas eu lieu depuis de nombreuses années. UN ومن بين اﻷنشطة الهامة اﻷخرى إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وهذا ما لم يحصل لﻷسف منذ سنوات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus