"mobile de" - Traduction Français en Arabe

    • الميدانية من
        
    • المتنقل
        
    • المتنقلة
        
    • متنقل
        
    • متنقلة
        
    • المتحركة
        
    • متحرك
        
    • متحركة
        
    • تطلعية مدتها
        
    • المحمول
        
    • الاعتبار دوافع
        
    • الاتصالات السلكية
        
    • ميدانية واحدة من
        
    • متنقلا
        
    • فيه هاتف
        
    Il est proposé de transférer 5 postes d'agent du Service mobile de Genève à Damas en tant que postes d'agent local. UN يُقترح نقل 5 وظائف من فئة الخدمة الميدانية من جنيف إلى دمشق، مع إعادة تصنيفها تبعاً لذلك لتصبح من وظائف الرتبة المحلية.
    En outre, compte tenu de l'installation du nouveau réseau mondial de communications par satellite, il est proposé de transférer trois postes d'agents du Service mobile de la Division des opérations hors siège de la CEA. UN ويقترح كذلك نقل ثلاث وظائف من فئة الخدمة الميدانية من شعبة العمليات الميدانية الى اللجنة الاقتصادية لافريقيا فيما يتصل بتنفيذ شبكة اتصالات السواتل العالمية الجديدة.
    Une section de la réserve mobile de la Force est déployée en permanence dans le secteur du bataillon népalais. UN وقد تم وزع فصيلة تابعة للاحتياطي المتنقل للقوة في قطاع الكتيبة النيبالية.
    Ce satellite fournira des services de téléphonie mobile, de télévision et de télémétrie au Viet Nam. UN وسيوفر هذا الساتل خدمات الاتصالات المتنقلة والتلفزة والقياس عن بعد في فييت نام.
    Il serait constitué d'une unité de réserve mobile de façon à veiller à ce que les forces soient en mesure de faire face à toutes situations imprévues ou à tous actes d'hostilité. UN كما سيوفر احتياطي متنقل فعال لضمان قدرة القوات على مواجهة أي تطورات غير متوقعة أو عدائية.
    Pendant la manœuvre, une patrouille mobile de sécurité a surgi depuis le côté ouest de l'aéroport et a ouvert le feu. UN وخلال تحركه غادرت دورية أمنية متنقلة من الجهة الغربية للمطار وأطلقت النار.
    19.77 Il est en outre proposé de transférer à la CESAO trois postes du Service mobile de la Division des opérations hors Siège, dans le cadre de la création du nouveau réseau mondial de communications par satellite. UN ١٩-٧٧ ومن المقترح كذلك نقل ثلاث وظائف من فئة الخدمة الميدانية من شعبة العمليات الميدانية الى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بصدد تنفيذ شبكة الاتصالات العالمية الجديدة بواسطة السواتل.
    Ce service a été utilisé une fois pour évacuer un agent du Service mobile, de Zagreb à Dublin, en avril 1993. Français UN وقد استغلت هذه الخدمة في إجلاء أحد موظفي الخدمة الميدانية من زغرب الى دبلن في نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    Il est proposé de transférer le poste d'assistant administratif (agent du Service mobile) de Koweït à Bagdad. UN ١٧٦ - ويُقترح نقل وظيفة المساعد الإداري (من فئة الخدمة الميدانية) من الكويت إلى بغداد.
    Elle s'est dotée d'une capacité spécifique pour installer les camionnettes dotées d'un système mobile de télécommunication déployable. UN وأنشئ في القاعدة مرفق مخصص لتزويد الشاحنات الصغيرة بالنظام المتنقل للاتصالات السلكية واللاسلكية القابل للنشر.
    À Bondoukou, le contrôle des marchandises en transit et leur dédouanement s’effectuent dans les locaux de la gendarmerie mobile de la ville frontière la plus proche, Soko (sur la frontière avec le Ghana). UN وفي بوندوكو، تنفذ إجراءات الرقابة والتخليص في ما يتعلق بالنقل العابر في مرفق الشرطة المتنقل الموجود في أقرب مدينة حدودية وهي سوكو، على الحدود مع غامبيا.
    On a également aidé l'autorité nationale de réglementation à élaborer et codifier les documents sur la sûreté nucléaire et la sûreté en matière de radiations ainsi qu'à obtenir de l'équipement pour le laboratoire dosimétrique mobile de l'Inspectorat sur la sûreté des radiations. UN وقدمت المساعدة إلى السلطة التنظيمية الوطنية في إعداد وتدوين الوثائق المتعلقة بالسلامة النوويــة واﻹشعاعية، وفي الحصول على معدات للمعمل المتنقل لقيـــاس اﻷشعـــة التابع لمراقبة السلامـــة الاشعاعية.
    Le secrétariat a affecté un ordinateur portable à chaque membre du personnel, ce qui a permis de mettre en place une infrastructure mobile de bureau permettant aux membres du personnel de travailler n'importe où dans le monde. UN ووفرت الأمانة جهاز حاسوب محمول لكل موظف، بما يؤسس لفكرة المكاتب المتنقلة التي تتيح للموظفين العمل من أي مكان في العالم.
    Système Doppler fœtal portable et appareil portable de mesure de l'hémoglobine pour l'antenne médicale mobile de l'UNRWA opérant dans les enclaves palestiniennes en Cisjordanie UN توفير جهاز دوبلر نقال لمراقبة الجنين وجهاز نقال لقياس الهيموغلوبين في الدم لعيادة الأونروا المتنقلة للطوارئ التي تعمل في الجيوب الفلسطينية في الضفة الغربية
    Prestation de services d'appui et d'entretien pour un système mobile de télécommunication UN دعم وصيانة نظام متنقل للاتصالات السلكية واللاسلكية القابل للوزع
    Le système mobile de télécommunication a été déployé et testé tous les trois mois. UN تم نشر نظام متنقل للاتصالات السلكية واللاسلكية القابل للوزع، واختباره كل ثلاثة أشهر.
    Exploitation et entretien de 1 système mobile de télécommunication déployable UN دعم وصيانة شبكة اتصالات سلكية ولاسلكية متنقلة قابلة نعم تم دعم وصيانة شبكة اتصالات سلكية ولاسلكية متنقلة
    Ces deux personnes auraient été arrêtées par la brigade mobile de la police et détenues sans inculpation; elles risqueraient de subir des tortures. UN وأُبلغ عن اعتقال دورية شرطة متنقلة لفردين قيل إنهما احتجزا دون تهمة وإنهما يتعرضان للتعذيب.
    Par ailleurs, la brigade spéciale, le département des enquêtes criminelles et la brigade mobile de la police peuvent aussi être appelés à collaborer. UN ولا يمكن استبعاد اشتراك فرع الشرطة الخاص، وإدارة التحقيقات الجنائية، وفرقة الشرطة المتحركة.
    16. Les taux publiés dans le World Bank Atlas (taux de la Banque mondiale) sont obtenus à partir d'une moyenne mobile de trois types de taux de conversion calculés chacun sur la base d'une année de référence particulière. UN ١٦ - تستند أسعار أطلس البنك الدولي إلى متوسط متحرك لثلاثة أنواع من أسعار التحويل، يرتبط كل منها بسنة أساس محددة.
    La découverte éventuelle d'une installation mobile de fabrication d'armes biologiques reste envisageable mais très improbable. UN ويعتبر احتمال العثور على قدرات حربية بيولوجية متحركة واردا لكنه ضعيفا.
    À cet égard, une délégation a proposé que les objectifs des programmes et les budgets administratifs soient consolidés sur un cycle mobile de trois ans et présentś au Conseil d'administration pour examen. UN واقترح أحد الوفود، في هذا الصدد، دمج اﻷهداف البرنامجية والميزانيات اﻹدارية على مدى دورة متكررة تطلعية مدتها ثلاث سنوات وتقديمها إلى المجلس لاستعراضها.
    L'étude préconise de renforcer l'harmonisation et la collaboration au niveau de la Communauté de l'Afrique de l'Est (CAE) dans la réglementation des services financiers par téléphonie mobile de façon à pouvoir développer l'utilisation intrarégionale de cette technologie. UN وتدعو الدراسة إلى زيادة الاتساق والتعاون على صعيد جماعة شرق أفريقيا في تنظيم المعاملات المالية بالهاتف المحمول كي يتسنى توسيع نطاق استخدام هذه التكنولوجيا داخل بلدان المنطقة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prévoir, lorsqu'il révisera son Code pénal, une disposition particulière telle que le mobile de la haine ethnique, raciale ou religieuse soit considéré comme circonstance aggravante dans les procédures criminelles, donnant ainsi effet à ses bonnes intentions. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، في سياق مراجعة قانون العقوبات، بإدراج حكم محدد لضمان أن تؤخذ في الاعتبار دوافع الكراهية الإثنية أو العرقية أو الدينية كظروف مشددة للعقوبة في الإجراءات بموجب القانون الجنائي، وبالتالي تُكمل نواياها الحسنة في هذا الخصوص.
    :: Mise au point et intégration d'un générateur d'énergie sans carbone qui alimentera tout le système mobile de télécommunications à déployer lors d'opérations sur le terrain UN :: تصميم وإدماج طاقة بديلة خالية من الكربون من شأنها أن تغذي بالكامل نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية القابلة للنشر خلال العمليات في الميدان
    Il est donc proposé de doter le Bureau de la communication et de l'information d'un poste supplémentaire d'assistant administratif (agent du Service mobile) au moyen de la réaffectation d'un poste d'agent du Service mobile de la Section des affaires civiles. UN لذا، اقتُرح تعزيز مكتب الاتصالات والإعلام بمساعد إداري من فئة الخدمة الميدانية، يتم توفيره بنقل وظيفة خدمة ميدانية واحدة من قسم الشؤون المدنية.
    Le défendeur, une société allemande, a vendu un système mobile de formation d'images par résonance magnétique à une entreprise des Etats-Unis. UN باعت شركة ألمانية، وهي المدعى عليه، نظاما متنقلا للتصوير بالرنين المغنطيسي لشركة بالولايات المتحدة.
    La dernière localisation du mobile de Lee était là-bas, mais la triangulation n'a rien donné de précis. Open Subtitles آخر مكان تواجد فيه هاتف "لي" كان هناك. ولكن نظراً لتداخل الشبكة, لم نتمكن من تحديد الموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus