"modifier le texte" - Traduction Français en Arabe

    • تعديل النص
        
    • تعديل نص
        
    • لتعديل نص
        
    • يعدل النص
        
    • لتعديل النص
        
    • تغيير النص
        
    • بتعديل نص
        
    • تعديل هذا النص
        
    • تعديل الصياغة
        
    • تنقيح النص
        
    • بتعديل النص
        
    • تغيير نص
        
    • ويعدل النص
        
    Les auteurs proposent de modifier le texte comme suit afin de parvenir à un consensus. UN ويقترح مقدمو مشروع القرار تعديل النص كما يلي للتوصل إلى توافق لﻵراء.
    Si l'on supprime l'un quelconque des articles 17 à 20, il faudra modifier le texte adopté pour en éliminer les références aux services. UN وذكر أنه اذا تم إلغاء أي مادة من المواد ١٧ إلى ٢٠، فإنه ينبغي تعديل النص المعتمد من أجل إلغاء اﻹشارة فيه إلى الخدمات.
    Étant donné que l'examen de chaque chapitre par des arbitres sera confié à un nombre relativement réduit de spécialistes, ceux-ci devraient être autorisés à modifier le texte du chapitre qui les concerne et à y ajouter des observations. UN وبما أن الأمر يقتصر على عددٍ صغيرٍ نسبياً من المكلّفين بالاستعراض في حالة كل فصل، ينبغي أن يتاح لهم تعديل نص الفصل الذي يتولّون أمره وأن يضيفوا ما يتراءى لهم من تعليقات.
    M. Kälin ne voit donc pas de raison de modifier le texte du paragraphe 18. UN وقال المتحدث إنه لا يرى بالتالي أي داع لتعديل نص الفقرة 18.
    4.1 modifier le texte avant les alinéas pour lire comme suit: UN 4-1 يعدل النص الوارد قبل الفقرات الفرعية ليصبح كما يلي:
    Sa propre suggestion tendait à modifier le texte dont il avait été donné lecture à la suite de l'observation formulée par la représentant de l'Australie. UN وقال إن مقترحه كان اقتراحا لتعديل النص الذي تلي عقب تعليق ممثل أستراليا .
    Il ne voit aucune raison pour laquelle la Commission se lancerait dans un exercice visant à modifier le texte. UN وأضاف أنه لا يرى جدوى شروع اللجنة في عملية ترمي إلى تعديل النص.
    Il a été convenu de modifier le texte entre crochets comme proposé et d'étendre de cinq à sept jours calendaires la durée indiquée. UN واتُّفق على تعديل النص الوارد بين معقوفتين على النحو المقترح وتمديد مهلة الأيام الخمسة التقويمية الواردة فيه إلى سبعة أيام.
    L'observatrice aurait tendance à penser qu'il ne conviendrait pas de modifier le texte. UN وأضافت أنها تميل إلى الاعتقاد بأنه لا ينبغي تعديل النص.
    La Jordanie a entrepris de modifier le texte de ces dispositions de façon à ce que les peines infligées aux responsables soient davantage à la mesure de leur gravité. UN كما يجري بذل جهود من أجل تعديل النص بغية تعويض النقص في العقوبات المفروضة على مرتكبي الجرائم.
    :: modifier le texte relatif à l'entrave au bon fonctionnement de la justice de tel sorte qu'il soit plus conforme aux dispositions de la Convention; UN :: تعديل النص بشأن عرقلة سير العدالة لجعله أكثر تماشياً مع الاتفاقية.
    N'ayant pu modifier le texte du projet de résolution dans un sens conforme aux principes constitutionnels fondamentaux des États-Unis, la délégation des États-Unis ne pourra pas voter en sa faveur. UN وأعلنت أن وفد الولايات المتحدة، إذ لم يتمكن من تعديل نص مشروع القرار في اتجاه مطابق للمبادئ الدستورية الأساسية للولايات المتحدة، لن يمكنه أن يصوّت بالتأييد للمشروع.
    Dans ces conditions, le Rapporteur spécial ne voit aucune nécessité de modifier le texte du projet d'article 10. UN 102 - وبناء على ذلك، لا يرى المقرر الخاص أي داع إلى تعديل نص مشروع المادة 10.
    Néanmoins, il se dit prêt à modifier le texte. UN على أنه مستعد لتعديل نص المشروع.
    Le Comité communiquera-t-il sa position conjointement avec les autres organes conventionnels, en dépit des différences au niveau de leurs méthodes de travail? Cherchera-t-il à modifier le texte du projet de directives ou à formuler une déclaration interprétative sur ce texte? Lors de sa session précédente à New York, il n'a pas abordé la question de la validité des réserves. UN فهل ستبلغ اللجنة موقفها بالاشتراك مع هيئات المعاهدات الأخرى، بغض النظر عن الاختلاف في أساليب عملها؟ وهل ستسعى لتعديل نص مشروع المبادئ التوجيهية أو لإصدار إعلان تأويلي لهذا النص؟ فاللجنة لم تتناول في دورتها السابقة المعقودة في نيويورك مسألة جواز التحفظات.
    4.1.3.4 modifier le texte relatif aux GRV comme suit : UN 4-1-3-4 يعدل النص الخاص بالحاويات الوسيطة للسوائب كما يلي:
    3.2.1 modifier le texte explicatif pour la colonne 7 pour lire comme suit: UN 3-2-1 يعدل النص التفسيري للعمود 7 ليصبح نصه كما يلي:
    Je précise également que la délégation russe a examiné avec attention les difficultés persistantes éprouvées par certaines délégations vis-à-vis du texte, mais qu'elle est arrivée à la claire conclusion que de nouvelles négociations ou tentatives de modifier le texte ne nous rapprocheraient pas davantage du consensus. UN وأريد أيضاً أن أوضح أن الاتحاد الروسي نظر بإمعان في الصعوبات المستمرة التي يلاقيها بعض الوفود فيما يتعلق بنص المعاهدة هذا، ولكنه توصل الى استنتاج نهائي مفاده أن مواصلة المفاوضات أو المحاولات لتعديل النص لن تقرﱢبنا من توافق اﻵراء.
    Nous appuyons donc les propos tenus par le représentant de l'Algérie en ce qui concerne ce qu'il adviendra de l'intitulé si nous décidons de modifier le texte. UN وبالتالي، فإننا نؤيد أيضا ما قاله ممثل الجزائر من حيث مصير العنوان إذا قررنا تغيير النص.
    En outre, il prend acte de la décision prise par le Conseil des gouverneurs en 2005 de modifier le texte du Protocole et les conditions auxquelles doivent répondre les États. UN وتحيط المجموعة علما كذلك بمقرر مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الصادر في عام 2005 والذي يقضي بتعديل نص بروتوكول معيار الكميات الصغيرة، وتغيير معيار التأهل له.
    La Commission devrait modifier le texte actuel afin de clarifier son contenu. UN وينبغي للجنة تعديل هذا النص وفقا لذلك توضيحا لمحتواه.
    Il faudrait reprendre l'examen de ce point et modifier le texte de manière à bien préciser le sens des termes qui y sont employés. UN ولذا، وبعد إجراء دراسة إضافية للنقطة، ينبغي تعديل الصياغة بحيث توضح معنى المصطلحين بجلاء.
    En outre, le secrétariat a été prié d'examiner les améliorations qui pourraient être apportées au projet de paragraphe 1 pour préciser la relation entre ce dernier et le projet de paragraphe 2 de la disposition, ainsi que la manière de modifier le texte pour faire en sorte que la responsabilité du transporteur ne commence pas à courir si le chargeur ne lui avait pas remis les marchandises comme stipulé au contrat de transport. UN وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة أن تنظر في تحسينات محتملة يمكن أن تدخل على مشروع الفقرة 1، من أجل إيضاح العلاقة بين مشروعي الفقرتين 1 و2 من الحكم، وأن تنظر في كيفية تنقيح النص لضمان أن فترة مسؤولية الناقل لن تبدأ إذا لم يسلِّم الشاحن البضاعة إلى الناقل حسبما هو منصوص عليه في عقد النقل.
    Il prend note en outre de la décision prise en 2006 par le Conseil des Gouverneurs de modifier le texte type de ces protocoles et les critères d'adhésion à un PPQM. UN وتشير المجموعة كذلك إلى القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة في عام 2006 ويقضي بتعديل النص الموحد لبروتوكولات الكميات الصغيرة وتغيير معايير التأهل لأي من هذه البروتوكولات.
    Un autre domaine qui pourrait être amélioré sans qu'il soit besoin de modifier le texte de la Charte est celui des rapports du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN والمجال اﻵخر الذي يمكن أن يدخل التحسين عليه دون الحاجة إلى تغيير نص الميثاق هو تقارير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة.
    Il faut donc modifier le texte en conséquence. UN ويعدل النص وفقا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus