"mois à partir" - Traduction Français en Arabe

    • أشهر من
        
    • أشهر اعتبارا
        
    • شهرا اعتبارا
        
    • أشهر ابتداء
        
    • أشهر بدءا
        
    • أشهر بعد
        
    • شهراً اعتباراً
        
    • شهر من
        
    • شهراً من
        
    La décision d'expulsion doit être prise dans le délai de six mois à partir du moment où la procédure a été engagée. UN ويتعين اتخاذ قرار الطرد في غضون ستة أشهر من بدء الإجراءات.
    Il répond formellement à la demande formulée par l'autre État dans un délai maximum de trois mois à partir de la date de réception. UN وتردّ رسمياً على الطلب الصادر عن الدولة الأخرى في مهلة أقصاها ثلاثة أشهر من تاريخ الاستلام.
    :: Passeport en cours de validité, valable au moins 6 mois à partir de la date d'entrée au Pérou; UN ● جواز السفر الحالي، على ألاَّ تقلّ فترة صلاحيته عن ستة أشهر اعتبارا من تاريخ الدخول إلى بيرو؛
    :: Passeport en cours de validité, valable au moins 6 mois à partir de la date d'entrée au Pérou; UN ● جواز السفر الحالي، على ألاَّ تقلّ فترة صلاحيته عن ستة أشهر اعتبارا من تاريخ الدخول إلى بيرو؛
    Cette efficacité accrue lui a permis de traiter chaque cas dans un délai de 12 à 14 mois, à partir de la date à laquelle le recours a été introduit. UN وأتاح تحسن الكفاءة لمجلس الطعون المشترك تجهيز القضية في غضون فترة تتراوح بين 12 و 14 شهرا اعتبارا من وقت تقديم الطعن.
    Le vendredi 17 juin 2005, la décision du Parlement de prolonger la transition pour une période de six mois à partir du 30 juin a été rendue publique. UN 24 - وأعلن في يوم الجمعة 17 حزيران/يونيه 2005 عن قرار البرلمان تمديد الفترة الانتقالية لمدة ستة أشهر ابتداء من 30 حزيران/يونيه.
    La Commission de consolidation de la paix et le Gouvernement guinéen entreprendront un examen de cette Déclaration d'engagements mutuels tous les six mois à partir de la date de son adoption. UN وستجري لجنة بناء السلام والحكومة استعراضا للبيان المتعلق بالالتزامات المتبادلة على فترات كل منها ستة أشهر بدءا من تاريخ اعتماده.
    3. Visite de suivi tous les trois mois à partir de la deuxième année puis tous les six mois si l'enfant n'a pas de problème d'intégration. UN `3` زيارة ومتابعة مرة كل 3 شهور خلال العام الثاني إذا أثبت توافق الطفل مع الأسرة تنقص إلى 6 أشهر بعد ذلك.
    Le requérant affirme que les travaux ont été retardés de 11 mois à partir de septembre 1990, en raison de lenteurs dans le recrutement des travailleurs, de mesures de sécurité très strictes et de l'expédition tardive de matériaux. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن إنجاز الأعمال تأخر لمدة أحد عشر شهراً اعتباراً من شهر أيلول/سبتمبر 1990 نتيجة للتأخر في تعيين العمال، والتدابير الأمنية الصارمة، والتأخر في شحن المواد.
    Il a le droit de faire appel de toute sanction pénale devant la Cour de cassation dans un délai d'un mois à partir de la date à laquelle le jugement contradictoire a été rendu. UN وان كل العقوبات الجنائية يمكن للمتهم إن يطعن بها لمحكمة النقض خلال مهلة شهر من صدور الحكم الحضوري.
    Ce projet serait en principe mené à bien en trois mois à partir du démarrage des travaux. UN ومن المتوقع أن يستغرق إنجاز المشروع ثلاثة أشهر من تاريخ بدء العمل.
    La Palestine espère parvenir à un accord avec Israël sur cette base, dans un délai de six à neuf mois à partir du début des négociations. UN وتأمل فلسطين في إبرام اتفاق مع إسرائيل على هذا الأساس في غضون ستة إلى تسعة أشهر من بدء المفاوضات.
    Cette liste courra sur six mois à partir de minuit ce soir. Open Subtitles القائمة تمضي ستة أشهر من منتصف الليل إلى منتصف الليل
    La peine est réduite de moitié si l'auteur de l'infraction permet d'arrêter l'évadé ou l'amène à se rendre dans un délai de trois mois à partir de la date de son évasion, étant entendu que, dans l'intervalle, ce dernier n'aura commis aucune autre infraction relevant de la catégorie des crimes ou celle des délits. UN تخفض نصف العقوبة إذا أمن المجرم القبض على الفار أو حمله على تسليم نفسه خلال ثلاثة أشهر من فراره دون أن يكون قد ارتكب جريمة أخرى توصف بالجناية أو الجنحة.
    Le Tribunal prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois à partir de la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il n'estime nécessaire de prolonger ce délai pour une période qui ne devrait pas excéder cinq mois supplémentaires. UN تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر.
    Le Tribunal prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois à partir de la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il n'estime nécessaire de prolonger ce délai pour une période qui ne devrait pas excéder cinq mois supplémentaires. UN تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من تاريخ إتمام تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر أخرى.
    Passeport en cours de validité, valable au moins 6 mois à partir de la date d'entrée au Pérou; UN ● جواز السفر الحالي، على ألا تقلّ فترة صلاحيته عن ستة أشهر اعتبارا من تاريخ الدخول إلى بيرو؛
    Le bataillon italien de la force de réserve opérationnelle était à la disposition de l'EUFOR pour six mois à partir du 1er juillet 2013. UN وأتيحت كتيبة قوة الاحتياطي العملياتي الإيطالية لقوة الاتحاد الأوروبي لمدة ستة أشهر اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2013.
    On estime que la première phase de mise en œuvre, pendant laquelle cette équipe de gestion sera nécessaire, durera environ six mois à partir du moment où les plans détaillés auront été approuvés sous leur forme définitive. UN ويُقدر أن مرحلة التنفيذ الأولي، التي تتطلب قدرات كهذه مكرسة لإدارة التغيير، سوف تستغرق حوالي ستة أشهر اعتبارا من موعد الانتهاء من الخطط المفصلة والموافقة عليها.
    :: Pourcentage de cas de violence sexuelle jugés par période de 12 mois à partir de la date d'inculpation UN النسبة المئوية لقضايا العنف الجنسي التي أنجزت من خلال إجراءات المحكمة في غضون فترة 12 شهرا اعتبارا من تاريخ توجيه التهمة
    On prévoit que l'exécution du projet prendra sept mois à partir du moment où le contrat sera négocié et jusqu'à la date de déménagement du personnel, comme indiqué dans la figure ci-dessous. UN 18 - تشير التقديرات إلى أن المشروع سيستغرق سبعة أشهر ابتداء بفترة التفاوض على العقد وحتى انتقال الموظفين، على النحو المبين في الرسم البياني التالي. الرسم البياني 1
    6. Le rapport de la Mission des experts estimait à trois mois à partir de l'ouverture des bureaux départementaux, le délai raisonnable pour la préparation d'une évaluation de la situation des droits de l'homme en Haïti. UN ٦ - يرى تقرير بعثة الخبراء أن المهلة المعقولة ﻹعداد تقييم لحالة حقوق اﻹنسان في هايتي، تبلغ ثلاثة أشهر بدءا من افتتاح مكاتب المقاطعات.
    VII. Délai de publication La date cible pour la diffusion du rapport sur les statistiques de la santé est de six mois à partir de la période de référence. UN 28 - الموعد المحدد لنشر تقرير الإحصاءات الصحية هو ستة أشهر بعد انقضاء الفترة المرجعية.
    Le paragraphe 1 de l'article 5 précisait que le matériel serait garanti pendant 12 mois à partir de la date de mise en service ou pendant 15 mois à partir de la date d'arrivée des appareils en Iraq. UN أما المادة 5-1 فتقضي بضمان الأجهزة لمدة 12 شهراً اعتباراً من تاريخ التشغيل أو لمدة 15 شهراً اعتباراً من تاريخ وصول الجهازين إلى العراق (أيهما يأتي أولاً).
    Il a le droit de se pourvoir en cassation dans un délai d'un mois à partir de la date à laquelle le jugement le condamnant a été rendu. UN وللمتهم أن يطعن بالحكم أمام محكمة النقض خلال مهلة شهر من صدور الحكم الحضوري.
    Les plaintes doivent être déposées dans un délai de 12 mois à partir de la date à laquelle le plaignant a eu pour la première fois connaissance de l'acte qui fait l'objet de la plainte. UN ويتعين التقدم بالشكاوى خلال ٢١ شهراً من تاريخ علم الشاكي باﻹجراء الذي يشكو منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus