"moment de la présentation de" - Traduction Français en Arabe

    • وقت تقديم
        
    • وقت تقديمه
        
    • عندما قُدِّم
        
    • ساعة تقديم
        
    Au moment de la présentation de ce document, le CCQAB n'avait pas encore produit son rapport. UN وكانت تلك اللجنة لم تعد تقريرها حتى وقت تقديم هذه الوثيقة.
    Au moment de la présentation de la communication, le HCR n'avait pas répondu. UN ولم ترد المفوضية وقت تقديم هذا البلاغ الى اللجنة.
    Au moment de la présentation de la communication, il était incarcéré à la prison No 2 à Quito. UN وقد كان في وقت تقديم البلاغ مسجونا في السجن رقم ٢ في كيتو.
    , citoyen trinidadien qui, au moment de la présentation de la communication, attendait d'être exécuté à la prison d'État de Port-of-Spain à la Trinité-et-Tobago. UN ١ - مقدم البلاغ هو بيتر هولدر)٢(، المواطن من ترينيداد، الذي ينتظر في وقت تقديمه البلاغ أن ينفذ فيه حكم اﻹعدام في سجن الولاية في بورت - أوف - سبين، في ترينيداد وتوباغو.
    1. C. était déjà majeur au moment de la présentation de la communication au Comité en 1998; UN 1- فقد كان " ك " في سن الرشد بالفعل عندما قُدِّم البلاغ إلى اللجنة في عام 1998؛
    Étant donné leur âge (1, 4 et 7 ans au moment de la présentation de la communication), ils ne présentent aucun risque en matière de sécurité ou de santé et ne risquent pas de disparaître. UN وبالنظر إلى أعمار الأطفال (عام و4 أعوام و7 أعوام ساعة تقديم الطلب) فهم لا يشكلون خطراً أمنياً أو صحياً أو خطر الفرار.
    Au moment de la présentation de la communication, l'auteur était détenu au Centre pénitentiaire de Puerto III de Cádiz. UN وكان صاحب البلاغ وقت تقديم البلاغ رهن الاحتجاز في سجن بويرتو الثالث بقادس.
    Leurs demandes d'asile ont été rejetées en Suisse et, au moment de la présentation de la requête, ils étaient en instance d'expulsion vers la Tunisie. UN وقد رفض طلبهما لمركز اللاجئ في سويسرا، وكانا في انتظار ترحيلهما إلى تونس في وقت تقديم هذه الشكوى.
    Au moment de la présentation de leur communication au Groupe de travail, aucune décision n'avait été prise à leur encontre. UN وفي وقت تقديم مقدمي البلاغ لبلاغهم إلى الفريق العامل، لم يكن أي حكم قد صدر ضدهم.
    Leurs demandes d'asile ont été rejetées en Suisse et, au moment de la présentation de la requête, ils étaient en instance d'expulsion vers la Tunisie. UN وقد رفض طلبهما لمركز اللاجئ في سويسرا، وكانا في انتظار ترحيلهما إلى تونس في وقت تقديم هذه الشكوى.
    Au moment de la présentation de la communication, l'auteur était détenu au Centre pénitentiaire de Puerto III de Cádiz. UN وكان صاحب البلاغ وقت تقديم البلاغ رهن الاحتجاز في سجن بويرتو الثالث بقادس.
    Au moment de la présentation de la communication, cette demande était restée sans réponse. UN وفي وقت تقديم البلاغ، لم يكن أي رد قد ورد على هذا الطلب.
    Au moment de la présentation de la communication, cette demande était restée sans réponse. UN وفي وقت تقديم البلاغ، لم يكن أي رد قد ورد على هذا الطلب.
    b Au moment de la présentation de la communication (octobre 1988). UN )ب( أي في وقت تقديم البلاغ )تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٨(.
    1. L'auteur de la communication est Lloydell Richards, citoyen jamaïcain qui, au moment de la présentation de sa communication, attendait son exécution à la prison du district de Sainte-Catherine (Jamaïque). UN ١ - صاحب الرسالة هو لويدل ريتشاردز، وهو مواطن من جامايكا كان ينتظر، وقت تقديم رسالته، تنفيذ حكم اﻹعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين بجامايكا.
    1. L'auteur de la communication est Ramcharan Bickaroo, citoyen trinidadien qui, au moment de la présentation de sa communication, était en attente d'exécution à la prison d'État de Port of Spain (Trinité-et-Tobago). UN ١ - مقدم البلاغ هو رامتشاران بيكارو، من رعايا ترينيداد وتوباغو، كان وقت تقديم شكواه، ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في سجن تابع للدولة في بورت أوف سبين، ترينيداد وتوباغو.
    En conséquence, le Comité note que M. Tarawa n'avait pas épuisé, au moment de la présentation de la communication, un recours interne, dont il aurait pu se prévaloir pour contester la sentence. UN وبناء عليه، تلاحظ اللجنة أن السيد تاراوا لم يستنفد سبيلاً من سبل الانتصاف المحلية متاحاً لـه للاعتراض على الحكم الصادر في حقه وقت تقديم البلاغ.
    1.1 Le requérant est M. R. S., de nationalité indienne qui, au moment de la présentation de sa requête initiale, résidait au Danemark, où il avait demandé l'asile. UN 1-1 المدعي هو السيد ر. س. وهو مواطن هندي كان، وقت تقديم الرسالة الأولى، يقطن في الدانمرك حيث طلب حق اللجوء.
    5.2 Le Comité note qu'au moment de la présentation de la communication, la TrinitéetTobago était partie au Protocole facultatif. UN 5-2 وتلاحظ اللجنة أن ترينيداد وتوباغو كانت وقت تقديم التقرير طرفاً في البروتوكول الاختياري.
    1. L'auteur de la communication est Michael Bullock, citoyen de la Trinité-et-Tobago, qui était en attente d'exécution à la prison d'État de Port-of-Spain (Trinité-et-Tobago) au moment de la présentation de la communication. Il se déclare victime de violations par la Trinité-et-Tobago des paragraphes 1, 2 et 3 e) de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ١ - مقدم البلاغ يدعى مايكل بولوك، وهو مواطن ترينيدادي ينتظر، في وقت تقديمه البلاغ، تنفيذ حكم إعدامه في سجن الدولة بمدينة بورت - أوف - سبين، في ترينيداد وتوباغو، وهو يدعي أنه ضحية لانتهاكات ترينيداد وتوباغو للفقرات ١ و ٢ و ٣ )ﻫ( من المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    1. C. était déjà majeur au moment de la présentation de la communication au Comité en 1998; UN 1- فقد كان " ك " في سن الرشد بالفعل عندما قُدِّم البلاغ إلى اللجنة في عام 1998؛
    Étant donné leur âge (1, 4 et 7 ans au moment de la présentation de la communication), ils ne présentent aucun risque en matière de sécurité ou de santé et ne risquent pas de disparaître. UN وبالنظر إلى أعمار الأطفال (عام وأربعة أعوام وسبعة أعوام ساعة تقديم الطلب) فهم لا يشكلون خطراً أمنياً أو صحياً أو خطر الفرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus