Au moins, on aurait pas à passer les derniers moments de nos vies avec lui pleurnichant. | Open Subtitles | على الأقل لن يكون علينا قضاء أخر لحظات حياتنا معه وهو يقوم بالنحيب |
Tous les gens que j'aime viennent ici dans les grands moments de leur vie. | Open Subtitles | كل الأشخاص هنا الذي أحبهم جاءوا من لحظات هامة من حياتهم |
Faites attention, si elle délire vraiment, elle aura des moments de clarté quand elle réalisera l'ampleur de ses actes. | Open Subtitles | انتبهوا لأنفسكم ان كانت متوهمة حقا فستحصل على لحظات من الصفاء تدرك فيها ما فعلته |
Ne pensez pas, Comtesse, que les moments de distraction que nous avons partagé vous donne le droit de vous comporter ainsi. | Open Subtitles | لا تعتقدي أيها الكونتيسة بأن اللحظات من الهاء التي تشاركنا بها تعطيكِ الحق بأن نتصرفي بهذا الشكل |
C'est peut-être un de ces moments de morale, tu sais ? | Open Subtitles | رُبما تلك لحظة من اللحظات التعليمية ، أتعلمين |
Il dit qu'on est la somme de tous les moments de notre vie, et que quiconque s'assied pour écrire utilise l'argile de sa propre vie et que c'est inévitable. | Open Subtitles | على أي حال، يقول فيها أننا لسنا إلا مجموع لحظات حياتنا وكل من يجلس ليكتب سيستخدم عصارة حياته هو لا يمكنك منع ذلك |
Les messages consistent à montrer des moments de la vie quotidienne d'une personne atteinte de ce type de déficience; | UN | وتعرض الإعلانات لحظات يومية في حياة شخص ذي إعاقة ذهنية؛ |
Il y a certes eu des moments de tension mais c'est précisément lors de discussions animées de ce type que la vérité peut surgir. | UN | وكانت هناك بالتأكيد لحظات من التوتر، لكنه لا يمكن التوصل إلى الحقيقة إلا في مثل هذه المناقشات الساخنة. |
En ces moments de douleur, nos pensées et nos prières accompagnent le peuple polonais. | UN | وفي لحظات الحزن هذه، تتجه خواطرنا صوب الشعب البولندي ونصلي من أجله. |
En effet, la plupart d'entre eux n'ont pas le privilège de vivre des moments de bonheur, de gaieté et de joie. | UN | فمعظم الأطفال لا ينعمــون بالعيـش لحظات من السعادة والبهجـة. |
Je souhaite cependant que la célébration de cet événement historique sera ponctuée de moments de prière, d'actions de grâce et de recueillement. | UN | ومع ذلك، فإنني آمل أن تتخلل احتفالنا بهذا الحدث التاريخي لحظات تخصص لصلوات الشكر أو التأمل في هدوء. |
Certains moments de l'histoire se détachent comme des événements marquants. | UN | إن بعض لحظات التاريخ تبرز كلحظات مصيرية. |
Un vieux proverbe affirme que c'est dans le besoin que l'on connaît ses vrais amis. Mais l'on peut également trouver des amis dans des moments de succès et d'allégresse. | UN | هناك مثل قديم يقول الصديق وقت الضيق، ولكن يمكن للمرء أيضا أن يجد أصدقاء في لحظات النجاح وفي لحظات الغبطة. |
Je l'ai côtoyé en des moments de joie, mais aussi en des moments de difficulté et de peine. | UN | لقد كنت إلى جانبه في لحظات الفرح وأوقات الشدَّة والألم. |
Après la guerre froide, il y a eu des moments de grands espoirs et des moments de profonde déception. | UN | وبعد انتهاء الحرب الباردة كانت هناك لحظات مفعمة بالأمل ولحظات حافلة بخيبة أمل مريرة. |
Il y a quelques moments de pure joie dans la vie de quelqu'un, je me sens obligé d'apprécier celui-ci. | Open Subtitles | هناك بضع لحظات من لحظات السعادة بحياة المرء أشعر بالشبع |
Et les derniers moments de ma famille en tant qu'humains. | Open Subtitles | وآخر اللحظات التي كانت فيها عائلتي مُجتمعة كبشرٍ. |
"Ne laissez pas ces moments de lune bleue vous échapper." | Open Subtitles | لا تدع هذه اللحظات المميزة تمر مرور الكرام |
Non, mais tous les moments de ta vie sont une opportunité d'être fashion. | Open Subtitles | كلا ، لكن كل لحظة من حياتك هي فرصة للأناقة |
Je vais vous faire part d'une certitude qui m'aide dans les moments de doute, si vous voulez. | Open Subtitles | سأخبرك ما أعلم أنه صحيح. يساعدني في الأوقات التي تتزعزع فيها ثقتي. إن كنتِ تحبين. |
Tu sauras, vieille branche... que ce sont les derniers moments de ta vie que tu es en train de vivre. | Open Subtitles | فقط لأكون واضح معك، يا قديم هذه آخر لحضات حياتك والتي تواجهها الآن |
Tu crois qu'allongé ici, je n'ai pas eu mes moments de dépression ? | Open Subtitles | لا تعتقدين الإستلقاء هذه الأسابيع ليس له لحظاته السوداء |
Tu sais que je fais de l'humour dans les moments de stress. | Open Subtitles | تعلمين أنني أعتمد على الفكاهة بلحظات التوتر |
En ce qui concerne les fonds généraux d'affectation spéciale pour les secrétariats des conventions, des révisions sont nécessaires car les quotes-parts des pays membres sont versées à différents moments de l'année, et souvent vers la fin de l'année. | UN | والتنقيحات ضرورية بالنسبة للصناديق الاستئمانية العامة المتعلقة بأمانات الاتفاقيات ﻷن الاشتراكات المقررة التي تدفعها الدول اﻷعضاء ترد في فترات مختلفة من السنة، وفي أغلب اﻷحيان قرب نهاية السنة. |
B. moments de vulnérabilité 42 48 13 | UN | باء- الحالات التي يكون فيها المدافعون عرضة للإساءات 42-48 13 |