"mon père quand" - Traduction Français en Arabe

    • أبي عندما
        
    • والدي عندما
        
    • أبى عندما
        
    • ابي عندما
        
    • مثل والدى
        
    J'aurais dû te dire pour mon père quand j'en ai eu l'occasion. Open Subtitles كان ينبغي أن أخبرك بشأن أبي عندما سنحت لي الفرصة
    Je pense bien que je suis le seul qui peut imiter mon père quand il est pratiquement dans le coma. Open Subtitles أنا متأكد أنني الوحيد الذي يجب أن يقلد أبي عندما يكون في غيبوبة
    On dirait mon père quand il a forcé sur le punch. Open Subtitles إنه مثل أبي عندما يجتمع مع حفنة المزارعين.
    Comme si quelqu'un m'avait donné des figures d'action quand ils m'ont interrogé sur mon père quand j'avais 10 ans, Open Subtitles مثل، إذا كان شخص ما قد أعطاني الالعاب المتحركة عندما استجوبوني عن والدي عندما كنت في العاشرة
    Couronnée après que les Anglais aient tué mon père, quand j'avais 6 jours. Open Subtitles توجت بعد ان الانجليز قتلوا والدي عندما كان عمري ستة ايام
    Je me souviens du regard de mon père quand j'ai frappé son Maître, qui a échangé son petit enfant contre un chien. Open Subtitles أتذكر النظرة على وجه أبى عندما طعنت سيده والذى تاجر إبنه الرضيع مقابل كلب
    Il était là pour mon père quand il a eu besoin de lui... quand je suis partie. Open Subtitles هو كان بجانب ابي عندما كان في حاجته عندما انا ابتعدت
    Le lycée d'Auradon, bâti il y a plus de 300 ans et transformé en lycée par mon père quand il est devenu roi. Open Subtitles بنيت منذ أكثر من 300 سنة وتم تحويلها إلى مدرسة ثانوية عن طريق أبي عندما أصبح ملكا
    Ouai. Et mon le peignoir ouvert de mon père quand il ramasse le journal manquait à mes voisins. Open Subtitles أجل ، والجيران أخطئوا في إصابة أبي عندما حصل على الاوراق
    Les soldats du Georan ont tué mon père, quand j'avais 9 ans, et ma mère, quand j'en avais 10... Open Subtitles جنود جيوران قتلوا أبي عندما أنا كنت في التاسعة من عمري وأمي عندما كنت في العاشرة
    J'ai perdu mon père quand j'avais ton âge, je sais ce que tu ressens. Open Subtitles ، فقدت أبي عندما كنتُ في عمرك لذلك أعرف هذا الشعور جيداً
    on aurait dit mon père quand je lui ai dit que je voulais devenir ventriloque. Open Subtitles ذات النظرة التي رمقني بها أبي... عندما أخبرته أنني أريد أن أكون...
    C'est un moment étrange pour moi car j'ai eu le même moment avec mon père quand j'ai eu 21 ans, et après ça, Open Subtitles هذه لحظة غريبة لي لأنني مررت بها مع أبي عندما أصبح عمري 21 وبعد ذلك
    Je l'ai hérité de mon père quand il est mort. Elle est dans notre famille depuis quatre générations. Open Subtitles ورثته عن أبي عندما مات انه منزل عائلتنا منذ 4 أجيال
    Il était comme ça aussi avec mon père quand il était plus jeune. Open Subtitles وضعه أشبه تمامًا بما كان عليه والدي عندما كنت صغيرة
    Vous êtes la seule personne que je peux vraiment faire confiance qui connaissait mon père quand il était jeune. Open Subtitles أنت الشخص الوحيد أنا يمكن أن نثق حقا الذين يعرفون والدي عندما كان شابا.
    C'est le même type de Wesen qui nous a attaqués moi et mon père quand nous étions là. Open Subtitles ‫أولائك هم نفس نوع الفيسن ‫الذين هاجموني والدي ‫عندما جئنا إلى هنا.
    tu dois commencer à dire non à mon père quand il te demande de travailler içi. Open Subtitles عليك أن تبدأ برفض طلبات والدي عندما يسألك أنت تعمل هنا
    J'avais pris cette amulette du cou de mon père quand ils l'ont tué. Open Subtitles لقد أخذت.. هذة القلادة من عنق أبى عندما قتلوه..
    Mon père, quand j'étais au lycée, tout le monde connaissait ses liaisons. Open Subtitles ابي عندما كنت بالثانوية الكل كان يعلم بأن لديه علاقات
    Je suis aussi capable que mon père quand il s'agit de couler des canons. Open Subtitles أنا خبيرة فى سبك المدافع,تماما مثل والدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus