:: Communications aux États Membres concernant les montants mis en recouvrement ou portés à leur crédit (10). | UN | :: إرسال عشرة إخطارات إلى الدول الأعضاء بشأن الأنصبة المقررة والأرصدة الدائنة. |
Les montants mis en recouvrement auprès des États Membres s'élevaient à 490 835 600 dollars et les contributions reçues à 434 994 210 dollars. | UN | وبلغت الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء 600 835 490 دولار، وإجمالي المدفوعات المتلقاة 210 994 434 دولارات. |
Depuis la création de ces institutions en 1994 et 1995, les montants mis en recouvrement à ce titre ont été multipliés par quatre et s'élèvent aujourd'hui à 166 millions de dollars. | UN | فمنذ إنشائهما في سنة 1994 و 1995 ازدادت الأنصبة المقررة أربعة أضعاف وبلغت الآن 166 مليون دولار. |
Depuis 1996, les montants versés par les États Membres et portés à leur crédit ont toujours été supérieurs aux montants mis en recouvrement, à part en 2000. | UN | ومنذ عام 1996، وباستثناء عام 2000، تجاوزت المدفوعات التي وردت والمبالغ التي سُددت الأنصبة المقررة. |
Pour 2003, les versements et les montants crédités ont dépassé les montants mis en recouvrement de 81 millions de dollars, soit environ 2 %. | UN | وفي عام 2003 تجاوزت المدفوعات والأرصدة الدائنة الأنصبة المقررة بما مقداره 81 مليون دولار، أو ما نسبته زهاء 2 في المائة. |
Le Comité consultatif se déclare préoccupé par le non-paiement des montants mis en recouvrement. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء عدم سداد الأنصبة المقررة. |
Lorsque les quotes-parts initiales sont approuvées et que l'Organisation commence à recevoir les montants mis en recouvrement à ce titre, le Fonds de réserve est reconstitué par prélèvement sur la trésorerie de la mission considérée. | UN | وعندما تتم الموافقة على الأنصبة المقررة المبدئية وتبدأ عملية تحصيل الأنصبة المقررة تجدد موارد الصندوق الاحتياطي من الأموال النقدية للبعثات النشطة. |
Les montants mis en recouvrement au titre des opérations de maintien de la paix et des tribunaux internationaux sont en nette augmentation, et les montants non réglés à ce titre augmentent également. | UN | وتزداد مستويات الأنصبة المقررة لحفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين على نحو ملحوظ، بينما تصل المبالغ غير المسددة أيضا إلى مستويات أعلى. |
Les montants mis en recouvrement pour le financement des tribunaux internationaux ont augmenté chaque année, pour atteindre 166 millions de dollars en 2000, et les contributions impayées ont suivi la même évolution. | UN | 11 - ظلت الأنصبة المقررة، وكذا الأنصبة غير المدفوعة، للمحكمتين الدوليتين تزداد كل عام، فبلغت 166 مليون دولار. |
Si le budget approuvé était libellé en francs suisses, les montants mis en recouvrement auprès des États Membres devraient l'être aussi, et être répartis en fonction du barème des quotes-parts applicable. | UN | وإذا افترِض أن الميزانية المعتمدة محتسبة بالفرنك السويسري، سيترتب على ذلك إيراد الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء بالفرنك السويسري أيضا، وتقسيمها على أساس جدول الأنصبة المقررة المعمول به. |
Pour le calcul des versements à effectuer en 2009, il a été tenu compte des projections de rentrées de trésorerie, qui ont été réduites du fait de la baisse des montants mis en recouvrement dans l'attente de l'approbation d'un nouveau barème des quotes-parts. | UN | وأضافت أنه أخذت في الاعتبار، في المدفوعات لعام 2009، إسقاطات الرصيد النقدي، التي تأثرت بانخفاض مستوى الأنصبة إلى أن تصدر الموافقة على جدول جديد للأنصبة المقررة. |
Les montants mis en recouvrement sont légèrement plus élevés qu'en 2008 mais ceux qui restent impayés sont de 10 millions de dollars supérieurs. | UN | وكانت الأنصبة المقررة في عام 2009 أعلى بقليل مما كانت عليه في عام 2008، فيما ارتفع المبلغ المتأخر بمقدار 10 ملايين دولار. |
Solde estimatif inutilisé pour 1998-1999 qui a été porté en compte et déduit des montants mis en recouvrement pour 2000 (voir résolution 54/240) | UN | الرصيد غير المثقل التقديري للفترة 1998-1999الذي أخذ في الإعتبار وخصم من الأنصبة المقررة |
Bien qu'inférieur aux rentrées de 2002, le montant de 2 milliards 529 millions de dollars reçu en 2003 est de plus de 11 % supérieur aux montants mis en recouvrement pour cette année. | UN | وقـد زاد مبلــغ الــ 529 2 مليون دولار الذي ورد في عام 2003، على الرغم من أنه كان أقل من إيرادات عام 2002، عــن الأنصبة المقررة بما نسبته 11 في المائة. |
Les montants mis en recouvrement seraient calculés sur la base du montant approuvé pour chaque mission et de la partie de l'exercice budgétaire couverte par chaque mandat. | UN | وسوف يستند كل من الأنصبة المقررة إلى المبلغ المعتمد لكل بعثة وسوف يتقرر تناسبيا كي يعكس فترة سريان ولاية مجلس الأمن للبعثة ضمن الفترة المالية لحفظ السلام. |
montants mis en recouvrement du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006 | UN | الأنصبة المقررة 1 تموز/يوليه 2005-30 حزيران/يونيه 2006 الاعتمادات |
Il faudrait respecter plus strictement la procédure budgétaire, aux termes de laquelle les montants mis en recouvrement sont fixés en fonction des autorisations de crédits approuvés par l'Assemblée après examen d'une proposition de budget détaillée et pleinement justifiée. | UN | ويتعين أن يتم التقيد الصارم بإجراء الميزانية المعتاد حيث يتم تحديد الأنصبة المقررة على أساس الاعتمادات التي وافقت عليها الجمعية العامة بعد دراسة تقارير الميزانية بشكل كامل وعلى نحو يمكن تبريره. |
I. montants mis en recouvrement pour l'exercice 2010/11 | UN | أولا - الأنصبة المقررة للفترة المالية 2010/2011 |
Au 15 avril 2000, les montants mis en recouvrement atteignaient 113,8 millions de dollars, les contributions reçues 77,2 millions de dollars, et les contributions non acquittées 36,6 millions de dollars. | UN | وفي 15 نيسان/أبريل 2000، كان مبلغ الأنصبة المقررة 113.8 مليون دولار وكان مجموع المبالغ المدفوعة 77.2 مليون دولار وكانت قيمة المبالغ غير المسددة 36.6 مليون دولار. |
Le Comité a noté que les montants mis en recouvrement auprès des États Membres dont les taux de contribution avaient été portés au taux plancher dépassaient la capacité relative de paiement de ces États, suivant l'application des modalités de dégrèvement susmentionnées. | UN | 55 - ولاحظت اللجنة أن الدول الأعضاء التي رُفعت معدلاتها لتصل إلى الحد الأدنى تجاوزت أنصبتها حتما قدرتها النسبية على الدفع وفقا للخطوات السابقة في منهجية إعداد جدول الأنصبة التي نصت على التخفيف. |
En plus des 17 donateurs qui versent plus d'un million de dollars chacun, les montants mis à disposition par des fonds multilatéraux et des fonds d'affectation multidonateurs offrent une base solide pour l'avenir. | UN | فبالإضافة إلى 17 جهة مانحة يتبرّع كل منها بأكثر من مليون دولار، يشكِّل التمويل من الصناديق المتعدِّدة الأطراف وكذلك الصناديق الاستئمانية المتعدِّدة المانحين أساساً سليماً للتمويل مستقبلاً. |