Si la Partie hôte refuse d'enregistrer une activité, elle publie les motifs de sa décision par l'intermédiaire du secrétariat. | UN | وإذا رفض الطرف المضيف تسجيل النشاط فإن عليه أن يُطلع عامة الجمهور على أسباب قراره من خلال الأمانة. |
devenue caduque Préciser dans une note afférente aux états financiers les motifs de tout reclassement ou retraitement des chiffres comparatifs | UN | الكشف عن أسباب إعادة تصنيف أو إعادة صياغة أي من المقارنات في ملاحظة على البيانات المالية |
motifs de radiation et de maintien de l'inscription | UN | إبلاغ أسباب رفع الاسم من القائمة وإبقائه فيها |
Les principaux motifs de report sont présentés par chapitre budgétaire dans le tableau 3. | UN | وترد الأسباب الرئيسية لتأجيل النواتج حسب أبواب الميزانية في الجدول 3. |
Elle serait également favorable à l'idée de faire mention au paragraphe 35 des autres motifs de discrimination identifiés par le Comité. | UN | وقالت بأنها يمكن أيضا أن تقبل اقتراحه بإدراج إشارة في الفقرة 35 إلى أسس أخرى للتمييز تحددها اللجنة. |
Des motifs de cohérence dans l'étendue des engagements internationaux consentis ont motivé ce parallélisme. | UN | ومما سبب هذا التوازي دواعي الاتساق في نطاق التعهدات الدولية التي تم قبولها. |
En dehors de ces préoccupations, nous avons tout de même quelques motifs de satisfaction. | UN | وبصرف النظر عن هذه الشواغل، لدينا أسباب معينة تدعونا إلى الارتياح. |
Si des renseignements différents ont été communiqués à la Cinquième Commission, le Secrétariat devra expliquer les motifs de cette contradiction. | UN | وإذا كانت اللجنة الخامسة قد زودت بمعلومات مختلفة، فيتعين على اﻷمانة العامة توضيح أسباب هذا التغيير. |
L'âge n'est donc pas exclu des motifs de discrimination prohibés. | UN | ومن ثم، فإن العمر لم يُستثن كسبب محظور من أسباب التمييز. |
Veuillez indiquer les motifs de la demande de réexamen et joindre toutes pièces justificatives nécessaires. | UN | ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة. |
Veuillez indiquer les motifs de la demande de réexamen et joindre toutes pièces justificatives nécessaires. | UN | ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة. |
Veuillez indiquer les motifs de la demande de réexamen et joindre toutes pièces justificatives nécessaires. | UN | ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة. |
Veuillez indiquer les motifs de la demande de réexamen et joindre toutes pièces justificatives nécessaires. | UN | ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة. |
La Loi sur le mariage a prévu cinq motifs de dissolution d'un mariage. | UN | وينص قانون الزواج على خمسة أسباب يجوز بموجبها فسخ الزيجات المتعاقد عليها. |
Le secret bancaire ne fait pas partie des motifs de refus d'entraide judiciaire. | UN | ولا تندرج السرية المصرفية بين الأسباب التي تستدعي رفض تقديم المساعدة القانونية. |
Les principaux motifs de report sont présentés par chapitre budgétaire dans le tableau 3. | UN | وترد الأسباب الرئيسية لتأجيل النواتج حسب أبواب الميزانية في الجدول 3. |
Il envisagera les questions de la violence à l'égard des femmes et des liens entre les différents motifs de discrimination comme des questions transversales à l'ensemble de ses travaux. | UN | ويرى الفريق العامل أن العنف ضد المرأة وتقاطع مختلف أسس التمييز مشمولان بجميع جوانب عمله. |
Les motifs de révision n'en devraient pas moins être plus limités que les motifs de recours. | UN | ولكن دواعي إعادة النظر ينبغي أن تكون أقل من دواعي الاستئناف. |
Il s'est dit en faveur d'une définition plus large de la xénophobie qui inclurait d'autres motifs de discrimination. | UN | وقال إنه يؤيد تعريفاً أوسع لكره الأجانب بحيث يشمل أسباباً أخرى للتمييز. |
En revanche, la majorité des personnes interviewées avaient été informées des motifs de leur arrestation. | UN | وفي المقابل، أشارت غالبية الأشخاص المستجوبين إلى أنهم أبلغوا بأسباب القبض عليهم. |
Dans les motifs de son arrêt, la Cour a en outre constaté que l'exécution de ce jugement donnerait aux parties une occasion privilégiée de coopération. | UN | وفي تعليل المحكمة لحكمها، ذكرت أيضا أنه من شأن تنفيذ الحكم أن يتيح للطرفين فرصة مفيدة للتعاون. |
Les motifs de l'expulsion administrative et la durée maximale d'interdiction du territoire varient selon la situation de l'étranger au regard de la résidence. | UN | وتختلف مسوغات الطرد الإداري ومدته الزمنية القصوى باختلاف مركز الإقامة التي يتمتع بها الشخص الأجنبي. |
L'autorité contractante indique dans les actes relatifs à la procédure de sélection à conserver conformément à la disposition type 26 les motifs de toute révision de la sollicitation de propositions. | UN | وتبين السلطة المتعاقدة في سجل إجراءات الاختيار الذي يتعين حفظه عملا بالحكم النموذجي 26 المبرر لأي تعديل لطلب الاقتراحات. |
La Constitution reconnaissant l'égalité entre hommes et femmes, il importe que ces lois invoquent des raisons similaires de la part de l'homme et de la femme comme motifs de divorce. | UN | ولما كان الدستور يعترف بالمساواة بين الرجل والمرأة، فلا بد أن تتضمن القوانين أسبابا متماثلة للطلاق للرجل والمرأة. |
176. Il a été proposé d'inclure divers autres motifs de refus de la reconnaissance. | UN | 176- وقدّمت اقتراحات مختلفة لإدراج موجبات أخرى لرفض الاعتراف. |
Il y aura lieu de modifier ou de compléter la législation slovaque concernant les motifs de divorce et la protection des enfants mineurs de parents divorcés. | UN | فيتعين تعديل أو إكمال التشريع السلوفاكي المتعلق بدوافع الطلاق وحماية اﻷطفال القصر ﻷبوين مطلقين. |
La liste des motifs de discrimination proscrits n'est pas exhaustive. | UN | وليست الأسس التي يُحظر التمييز على أساسها محصورة في تلك المذكورة آنفاً. |
238. En ce qui concerne le paragraphe 4, on a souligné que les motifs de modification de l'acte d'accusation devaient être précisés. | UN | ٢٣٨ - وفيما يتعلق بالاشتراطات المطلوبة في الفقرة ٤، أشير إلى أنه ينبغي توضيح اﻷسباب الموجبة لتعديل لائحة الاتهام. |
Dans la notification du rejet, l'autorité publique expose les motifs de ce rejet et informe l'auteur de la demande du recours dont il dispose en vertu de l'article 9. | UN | وتُذكر في الرفض أسبابه مع إيراد معلومات عن إمكانية اللجوء إلى إجراء إعادة النظر في الطلب على نحو ما تنص عليه المادة 9. |