"motifs de" - Translation from French to Arabic

    • أسباب
        
    • الأسباب
        
    • أسس
        
    • دواعي
        
    • أسباباً
        
    • بأسباب
        
    • تعليل
        
    • مسوغات
        
    • المبرر
        
    • أسبابا
        
    • موجبات
        
    • بدوافع
        
    • الأسس التي
        
    • اﻷسباب الموجبة
        
    • أسبابه
        
    Si la Partie hôte refuse d'enregistrer une activité, elle publie les motifs de sa décision par l'intermédiaire du secrétariat. UN وإذا رفض الطرف المضيف تسجيل النشاط فإن عليه أن يُطلع عامة الجمهور على أسباب قراره من خلال الأمانة.
    devenue caduque Préciser dans une note afférente aux états financiers les motifs de tout reclassement ou retraitement des chiffres comparatifs UN الكشف عن أسباب إعادة تصنيف أو إعادة صياغة أي من المقارنات في ملاحظة على البيانات المالية
    motifs de radiation et de maintien de l'inscription UN إبلاغ أسباب رفع الاسم من القائمة وإبقائه فيها
    Les principaux motifs de report sont présentés par chapitre budgétaire dans le tableau 3. UN وترد الأسباب الرئيسية لتأجيل النواتج حسب أبواب الميزانية في الجدول 3.
    Elle serait également favorable à l'idée de faire mention au paragraphe 35 des autres motifs de discrimination identifiés par le Comité. UN وقالت بأنها يمكن أيضا أن تقبل اقتراحه بإدراج إشارة في الفقرة 35 إلى أسس أخرى للتمييز تحددها اللجنة.
    Des motifs de cohérence dans l'étendue des engagements internationaux consentis ont motivé ce parallélisme. UN ومما سبب هذا التوازي دواعي الاتساق في نطاق التعهدات الدولية التي تم قبولها.
    En dehors de ces préoccupations, nous avons tout de même quelques motifs de satisfaction. UN وبصرف النظر عن هذه الشواغل، لدينا أسباب معينة تدعونا إلى الارتياح.
    Si des renseignements différents ont été communiqués à la Cinquième Commission, le Secrétariat devra expliquer les motifs de cette contradiction. UN وإذا كانت اللجنة الخامسة قد زودت بمعلومات مختلفة، فيتعين على اﻷمانة العامة توضيح أسباب هذا التغيير.
    L'âge n'est donc pas exclu des motifs de discrimination prohibés. UN ومن ثم، فإن العمر لم يُستثن كسبب محظور من أسباب التمييز.
    Veuillez indiquer les motifs de la demande de réexamen et joindre toutes pièces justificatives nécessaires. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    Veuillez indiquer les motifs de la demande de réexamen et joindre toutes pièces justificatives nécessaires. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    Veuillez indiquer les motifs de la demande de réexamen et joindre toutes pièces justificatives nécessaires. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    Veuillez indiquer les motifs de la demande de réexamen et joindre toutes pièces justificatives nécessaires. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    La Loi sur le mariage a prévu cinq motifs de dissolution d'un mariage. UN وينص قانون الزواج على خمسة أسباب يجوز بموجبها فسخ الزيجات المتعاقد عليها.
    Le secret bancaire ne fait pas partie des motifs de refus d'entraide judiciaire. UN ولا تندرج السرية المصرفية بين الأسباب التي تستدعي رفض تقديم المساعدة القانونية.
    Les principaux motifs de report sont présentés par chapitre budgétaire dans le tableau 3. UN وترد الأسباب الرئيسية لتأجيل النواتج حسب أبواب الميزانية في الجدول 3.
    Il envisagera les questions de la violence à l'égard des femmes et des liens entre les différents motifs de discrimination comme des questions transversales à l'ensemble de ses travaux. UN ويرى الفريق العامل أن العنف ضد المرأة وتقاطع مختلف أسس التمييز مشمولان بجميع جوانب عمله.
    Les motifs de révision n'en devraient pas moins être plus limités que les motifs de recours. UN ولكن دواعي إعادة النظر ينبغي أن تكون أقل من دواعي الاستئناف.
    Il s'est dit en faveur d'une définition plus large de la xénophobie qui inclurait d'autres motifs de discrimination. UN وقال إنه يؤيد تعريفاً أوسع لكره الأجانب بحيث يشمل أسباباً أخرى للتمييز.
    En revanche, la majorité des personnes interviewées avaient été informées des motifs de leur arrestation. UN وفي المقابل، أشارت غالبية الأشخاص المستجوبين إلى أنهم أبلغوا بأسباب القبض عليهم.
    Dans les motifs de son arrêt, la Cour a en outre constaté que l'exécution de ce jugement donnerait aux parties une occasion privilégiée de coopération. UN وفي تعليل المحكمة لحكمها، ذكرت أيضا أنه من شأن تنفيذ الحكم أن يتيح للطرفين فرصة مفيدة للتعاون.
    Les motifs de l'expulsion administrative et la durée maximale d'interdiction du territoire varient selon la situation de l'étranger au regard de la résidence. UN وتختلف مسوغات الطرد الإداري ومدته الزمنية القصوى باختلاف مركز الإقامة التي يتمتع بها الشخص الأجنبي.
    L'autorité contractante indique dans les actes relatifs à la procédure de sélection à conserver conformément à la disposition type 26 les motifs de toute révision de la sollicitation de propositions. UN وتبين السلطة المتعاقدة في سجل إجراءات الاختيار الذي يتعين حفظه عملا بالحكم النموذجي 26 المبرر لأي تعديل لطلب الاقتراحات.
    La Constitution reconnaissant l'égalité entre hommes et femmes, il importe que ces lois invoquent des raisons similaires de la part de l'homme et de la femme comme motifs de divorce. UN ولما كان الدستور يعترف بالمساواة بين الرجل والمرأة، فلا بد أن تتضمن القوانين أسبابا متماثلة للطلاق للرجل والمرأة.
    176. Il a été proposé d'inclure divers autres motifs de refus de la reconnaissance. UN 176- وقدّمت اقتراحات مختلفة لإدراج موجبات أخرى لرفض الاعتراف.
    Il y aura lieu de modifier ou de compléter la législation slovaque concernant les motifs de divorce et la protection des enfants mineurs de parents divorcés. UN فيتعين تعديل أو إكمال التشريع السلوفاكي المتعلق بدوافع الطلاق وحماية اﻷطفال القصر ﻷبوين مطلقين.
    La liste des motifs de discrimination proscrits n'est pas exhaustive. UN وليست الأسس التي يُحظر التمييز على أساسها محصورة في تلك المذكورة آنفاً.
    238. En ce qui concerne le paragraphe 4, on a souligné que les motifs de modification de l'acte d'accusation devaient être précisés. UN ٢٣٨ - وفيما يتعلق بالاشتراطات المطلوبة في الفقرة ٤، أشير إلى أنه ينبغي توضيح اﻷسباب الموجبة لتعديل لائحة الاتهام.
    Dans la notification du rejet, l'autorité publique expose les motifs de ce rejet et informe l'auteur de la demande du recours dont il dispose en vertu de l'article 9. UN وتُذكر في الرفض أسبابه مع إيراد معلومات عن إمكانية اللجوء إلى إجراء إعادة النظر في الطلب على نحو ما تنص عليه المادة 9.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more