"mots" - Traduction Français en Arabe

    • الكلمات
        
    • عبارة
        
    • كلمات
        
    • كلمة
        
    • العبارة
        
    • بعبارة
        
    • الكلام
        
    • الكلمة
        
    • لفظة
        
    • بالكلمات
        
    • للكلمات
        
    • كلمتي
        
    • العبارات
        
    • تعبير
        
    • كلماتك
        
    On peut dire, et on a effectivement dit, que ces mots ne rendent pas la notion beaucoup plus claire. UN ومن الممكن القول، وهو ما قيل بالفعل، إن هذه الكلمات لا تجعل المفهوم أكثر وضوحا.
    Les mots ne sauraient décrire toutes les souffrances morales et physiques infligées à ces personnes. UN وتعجز الكلمات عن وصف المعاناة المعنوية والجسدية التي يتعرض لها هؤلاء الناس.
    Au paragraphe 4 de l'article premier du Protocole, remplacer les mots : UN في الفقرة 4 من المادة 1 من البروتوكول، يستعاض عن عبارة:
    Au paragraphe 5 de l'article 2 du Protocole, remplacer les mots : UN في الفقرة 5 من المادة 2 من البروتوكول، يستعاض عن عبارة:
    Quelques mots maintenant sur l'ONU. L'Organisation des Nations Unies se trouve au centre de toutes ces interactions. UN أود اﻵن أن أقول بضع كلمات حول اﻷمم المتحدة التي تشغل مكان المركز في كل هذه التفاعلات.
    Avant de terminer, je voudrais dire quelques mots dans la perspective de mon pays. UN قبل أن أختتم بياني أود أن أضيف كلمة من منظور وطني.
    Il a été porté à mon attention qu'au cinquième alinéa de la Procédure de vote A, plusieurs mots ont été omis par inadvertance du libellé convenu. UN لقد وجه انتباهي الى أنه قد سقط سهوا، من الفقرة الخامسة من إجراء التصويت ألف العديد من الكلمات من الصياغة المتفق عليها.
    Malheureusement, comme nous ne l'avons constaté que trop souvent, les mots peuvent engendrer des actes qui ne peuvent être rectifiés. UN ومن أسف، كما رأينا في أحيان كثيرة، فإن الكلمات يمكن أن تؤدي إلى القيام بأعمــال لا سبيل ﻹصلاحها.
    En face de ce bâtiment, sur les marches Ralph Bunche, sont inscrits ces mots éloquents d'Esaïe : UN وعبر الشارع أمام هذا المبنى، على سلالم رالف بانش، نقشت الكلمات المثيرة من سفر أشعيا:
    Pourtant, il faut des faits, et pas seulement des mots. UN بيد أن اﻷعمال هي المحك الرئيسي وليس الكلمات.
    Au paragraphe 8 de l'article 4 du Protocole, remplacer les mots : UN في الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول، يستعاض عن عبارة:
    Au paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole, remplacer les mots : UN في الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول يستعاض عن عبارة:
    Au paragraphe 1 de l'article 10 du Protocole, remplacer les mots : UN في الفقرة 1 من المادة 10 من البروتوكول يستعاض عن عبارة:
    Je voudrais juste ajouter quelques mots au nom de ma délégation. UN وأود مجرد اضافة عدة كلمات نيابة عن وفد بلادي.
    J'aimerais commencer par évoquer en quelques mots les Consultations mondiales sur la protection internationale. UN أود في البداية أن أقول بضع كلمات عن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية.
    Je voudrais cependant ajouter quelques mots sur la situation particulière de mon pays, la République tchèque. UN بيد إني أود أن أضيف كلمات قليلة بشأن الحالة الخاصة ببلدي، الجمهورية التشيكية.
    La documentation nécessaire consistera en un document d'après session de 10 700 mots qui sera publié dans les six langues officielles. UN كما تتطلب احتياجات وثائق لوثيقة واحدة بعد الاجتماع تتألف من 700 10 كلمة وتصدر بجميع اللغات الرسمية الست.
    Nous avons besoin de hébergeur et des mots de pass d'administrateur. Open Subtitles نحتاج موقع الخادوم و كلمة مرور مدير الموقع خاصتك
    Au paragraphe 8 de l'article 3 du Protocole, remplacer les mots suivants: UN في الفقرة 8 من المادة 3 من البروتوكول، يستعاض عن العبارة:
    En d'autres mots, nous préconisons une démarche résolument prescriptive de préférence à l'exercice descriptif et analytique dans lequel trop de rencontres internationales prennent leurs aises. UN بعبارة أخرى، إن ما نؤيده هو بلا ريب نهج توجيهي بدلا من الممارسات التحليلية والوصفية التي كانت السبيل السهل للعديد من التجمعات الدولية.
    Qui veut entendre quelques mots de l'homme de la situation ? Open Subtitles من يريد أن يسمع بعض الكلام من رجل الساعة؟
    - Vraiment ? Faisons un jeu d'association de mots, ok ? Open Subtitles حقا فلنقم بلعبة الكلمة المتعلقة بالموضوع ، إتفقنا ؟
    Au neuvième alinéa du préambule, le mot < < les > > doit être remplacé par les mots < < la majorité des > > . UN وفي الفقرة التاسعة من الديباجة، تدرج لفظة ' ' أغلب`` قبل عبارة ' ' كبار السن من الرجال والنساء``.
    Verbale ou physique, exercée par des mots ou par des armes, la violence est inacceptable. UN وسواء كان العنف لفظيا أو جسديا، بالكلمات أو بسلاح، ينبغي عدم قبوله.
    Cinquièmement, les mots peuvent être aussi meurtriers que les armes. UN خامسا، يمكن للكلمات أن تكون قاتلة قتل الأسلحة.
    Aujourd'hui, les mots que je prononce sont imprégnés de confiance et d'espoir. UN إن كلمتي اليوم مليئة بالثقة بالنفس واﻷمل.
    Un contrat financier est une forme d'opération; ces mots n'entrent pas dans la définition et sont inutiles pour la compléter. UN وقالت ان العقد المالي هو نوع من أنواع المعاملات؛ وتلك العبارات لا مكان لها في التعريف وليست ضرورية لاكتماله.
    Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership. UN فعلى حد تعبير فاي واتلتون، لا ينجو من العاصفة الهوجاء سوى الربان الماهر.
    Pendant votre emprisonnement, vos mots, votre message nous a touché. Open Subtitles بينما كنت بالسجن، كلماتك ورسالتك وجدت طريقها إلينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus