Il rend hommage au fait que des chefs d'État ainsi que des hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies aient condamné cette exécution extrajudiciaire de Mouammar Khadafi. | UN | وأثنى على قيام بعض قادة العالم المهمين والمسؤولين رفيعي المستوى من الأمم المتحدة بإدانة قتل معمر القذافي بلا محاكمة. |
Sous le contrôle de Mouammar Kadhafi et de sa famille, et source potentielle de financement de son régime | UN | تحت سيطرة معمر القذافي وأسرته، ومصدر تمويل محتمل لنظامه |
Allocution du Frère Mouammar al-Qadhafi, Guide de la Grande Révolution du 1er septembre, à la séance d'ouverture | UN | خطاب الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم في الجلسة الافتتاحية |
À cet égard, notre Président, Mouammar Al-Kadhafi, a adopté une initiative visant à assurer la sécurité alimentaire et à endiguer la crise de la faim. | UN | ومن هذا المنطلق، قدم الأخ القائد معمر القذافي، مبادرة تستهدف توفير الغذاء واحتواء أزمة الجوع في أفريقيا. |
Qu'a fait le frère Mouammar Kadhafi? | UN | وماذا قال الأخ معمر القذافي؟ قال إن هؤلاء يتعاطون حبوب الهلوسة. |
Va-t-il le faire pour la gloire ou pour le peuple? Mouammar Kadhafi ne peut distribuer une seule arme à quiconque en Libye, car cette arme sera retournée contre lui. | UN | من أجل المجد؟ من أجل الشعب؟ معمر القذافي لا يستطيع أن يعطي قطعة سلاح لأي شخص في ليبيا لأنها لن تكون معه، بل ستكون ضده. |
La première fois que j'ai entendu un discours de Mouammar Kadhafi, c'était dans un lycée du sud du pays en 1959. | UN | أول مرة سمعتُ معمر القذافي يخطب كانت في مدرسة ثانوية، في الجنوب، سنة 1959، كان يقول: أريد الحرية للكونغو. |
Sous le contrôle de Mouammar Kadhafi et de sa famille, et source potentielle de financement de son régime | UN | تحت سيطرة معمر القذافي وأسرته، ومصدر تمويل محتمل لنظامه |
La joie avec laquelle on a célébré l'assassinat macabre du dirigeant libyen, Mouammar Kadhafi, est condamnable. | UN | علينا أن ندين الطريقة الاحتفالية التي صاحبت اغتيال الزعيم الليبي معمر القذافي على نحو مروع. |
Le Représentant permanent de la Libye a souligné que son gouvernement tenait à se démarquer des pratiques en vigueur sous l'ancien régime du colonel Mouammar Kadhafi. | UN | وأكد الممثل الدائم لليبيا التزام حكومته بأن تنأى بنفسها عن ممارسات نظام الحكم السابق للعقيد معمر القذافي. |
Cela avait notamment été le cas du gel des avoirs de Mouammar Kadhafi et des sanctions décrétées contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | ومن أمثلة ذلك ما حدث من تجميد لأصول معمر القذافي والجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Allocution du colonel Mouammar Al-Kadhafi, Guide de la révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste | UN | خطاب العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية |
Le colonel Mouammar Al-Kadhafi, Guide de la révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطُحب العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية إلى قاعة الجمعية العامة. |
Le colonel Mouammar Al-Kadhafi, Guide de la Révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية، إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
:: Le Frère Dirigeant Mouammar al-Qadhafi, Dirigeant de la révolution du 1er septembre de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste | UN | - الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم - الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى |
Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à S. E. M. Mouammar Kadhafi, Guide de la Révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | الرئيس: باسم الجمعية العامة، يشرفني أن أرحب في الأمم المتحدة بفخامة العقيد معمر القذافي، قائد الثورة في الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية. |
- À la lumière de la proposition du Guide de la Révolution libyenne, Mouammar Kadhafi, relative à la saisine de la Cour internationale de justice de cette question, | UN | - وفي ضوء اقتراح الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم بشأن إحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية، يُقرر |
Les deux parties ont exprimé leur grande appréciation pour les efforts significatifs déployés par S. A. l'émir cheik Hamad Bin Khalifa Al Thani, et le leader Mouammar Khadhafi pour leurs rôles visant à normaliser les relations entre les deux pays frères. | UN | عبّر الطرفان عن تقديرهما لجهود حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني والأخ القائد معمر القذافي ودورهما في مساعي تطبيع العلاقات بين البلدين الشقيقين. |
L'affaire concernant Mouammar Kadhafi a été close le 22 novembre 2011, à la suite du décès de l'accusé. | UN | وأُغلقت الدعوى ضد معمر القذافي في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 عقب موته. |
Le Groupe a reçu de différentes sources des informations faisant état de l'utilisation, par Mouammar Kadhafi, de mercenaires venant de pays subsahariens voisins, durant la guerre qui l'a opposé au Conseil national de transition. | UN | 60 - وتلقى الفريق معلومات من عدة مصادر مختلفة تشير إلى استخدام معمر القذافي للمرتزقة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المتاخمة خلال الحرب التي خاضها ضد المجلس الانتقالي الوطني. |
La Chambre préliminaire I a estimé qu'il existait des motifs raisonnables de croire que Mouammar Kadhafi avait, en concertation avec son entourage direct, conçu et orchestré un plan visant à décourager et à réprimer par tous les moyens les manifestations de la population civile contre son régime. | UN | وقد خلصت الدائرة التمهيدية الأولى إلى وجود أساس معقول للاعتقاد أن الزعيم الليبي معمّر القذافي وضع، بالتنسيق مع بطانته، مخطّطا لاتّخاذ جميع الوسائل لردع وقمع التظاهرات المدنية المندّدة بنظامه وأشرف على تنفيذ هذا المخطّط. |