"moyens d'améliorer" - Traduction Français en Arabe

    • سبل تحسين
        
    • سبل ووسائل تحسين
        
    • والوسائل الكفيلة بتحسين
        
    • كيفية تحسين
        
    • وسائل تحسين
        
    • سبل لتحسين
        
    • سبل ووسائل تعزيز
        
    • السبل الكفيلة بتحسين
        
    • طرق ووسائل تحسين
        
    • الوسائل الكفيلة بتحسين
        
    • طرق تحسين
        
    • سبل تعزيز
        
    • وسيلة لتحسين
        
    • طرق لتحسين
        
    • كيفية تعزيز
        
    Note du secrétariat sur les moyens d'améliorer la coordination entre le Haut Commissariat et les institutions spécialisées UN مذكرة الأمانة بشأن سبل تحسين التنسيق بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والوكالات المتخصصة
    Nous devons également envisager les moyens d'améliorer les systèmes de prévention et de réduction des effets des catastrophes naturelles telles que les raz-de-marée. UN كما يجب أن ننظر في سبل تحسين نظم الوقاية من الكوارث الطبيعية، من قبيل سونامي، وتخفيف حدة الآثار المترتبة عليها.
    Rapport du Secrétariat sur les moyens d’améliorer les travaux du Comité UN تقرير اﻷمانة العامة عن سبل ووسائل تحسين أعمـال اللجنة
    moyens d'améliorer la qualité de la coordination et de la UN السبل والوسائل الكفيلة بتحسين نوعية التنسيق
    Il conviendrait de se pencher sur les moyens d'améliorer la performance des systèmes énergétiques aux niveaux national et régional. UN كما تدعو الحاجة إلى مناقشة كيفية تحسين أداء نظم الطاقة، على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء.
    La deuxième partie, constituée par le programme 6, est axée sur les moyens d'améliorer l'action internationale par les statistiques et la coopération technique. UN ويركز الجزء الثاني، المؤلف من البرنامج ٦، على وسائل تحسين اﻹجراءات الدولية من خلال وضع الاحصاءات والتعاون التقني.
    J'étudie également les moyens d'améliorer la communication avec les provinces, notamment de rétablir une petite présence de l'ONU à Bassorah. UN كما أنظر حاليا في سبل لتحسين الوصول بالخدمات إلى الأقاليم، بما في ذلك إعادة إقامة وجود مصغر للأمم المتحدة في البصرة.
    Le Comité souhaitera peut-être examiner des moyens d’améliorer les fonctions de coordination de l’Initiative spéciale. UN وتأمل اللجنة بحث سبل ووسائل تعزيز الوظائف التنسيقية للمبادرة الخاصة.
    Le Comité permanent interorganisations et ses unités d'appui ont été priés d'examiner les moyens d'améliorer cette méthode. UN وطُلب إلى اللجنة الدائمة وهيكل الدعم التابع لها دراسة السبل الكفيلة بتحسين العملية.
    Ce groupe s'est réuni régulièrement au cours de l'année couverte dans le rapport, pour examiner les moyens d'améliorer les procédures de travail du Conseil. UN وقد اجتمع هذا الفريق بانتظام في غضون السنة التي يشملها التقرير للنظر في سبل تحسين إجراءات عمل المجلس.
    Cette réunion avait pour but de chercher des moyens d'améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique. UN وكان الغرض من الاجتماع يتمثل في استكشاف سبل تحسين التعاون والتنسيق في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا.
    Compte tenu des avantages que procurent les statistiques pour la planification des politiques, le Gouvernement étudie actuellement les moyens d'améliorer le recueil de données statistiques. UN والحكومة إذ تدرك مزايا الإحصاءات في مجال تخطيط السياسات، فإنها تنظر حالياً في سبل تحسين جمع البيانات الإحصائية.
    Rapport du secrétariat sur les moyens d'améliorer l'examen des rapports des Etats parties par le Comité UN تقرير اﻷمانة بخصوص سبل ووسائل تحسين فعالية اللجنة في النظر في تقارير الدول اﻷطراف
    Le Groupe de travail des experts en diamants a examiné les moyens d'améliorer l'interaction des systèmes nationaux de certification des participants. UN وناقش الفريق العامل المعني بخبراء الماس سبل ووسائل تحسين الطريقة التي تتفاعل بها خطط المشتركين الوطنية لإصدار الشهادات.
    Il a fait remarquer que l'Assemblée avait examiné les moyens d'améliorer l'efficacité de l'Organisation, en particulier de régler les cas de fraude et de fraude présumée. UN وقال إن الجمعية تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين كفاءة المنظمة بما في ذلك كيفية معالجة حالات الغش والغش الافتراضي.
    Pour recourir à une métaphore, je dirai qu'à ce stade de la discussion, nous devons synchroniser nos montres pour coordonner nos efforts afin de trouver des moyens d'améliorer les activités du Conseil dans des circonstances nouvelles. UN ويمكننا أن نقول، على سبيل المجاز، إن علينا في هذه المرحلة من النقاش أن نضبط ساعاتنا معا لكي ننسق جهودنا ﻹيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتحسين أنشطة مجلس اﻷمن في ظل الظروف المتغيرة.
    Toute proposition concrète sur les moyens d'améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité sera appréciée. UN 5 - والجميع مدعوون إلى تقديم اقتراحات عملية بشأن كيفية تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Il importe au plus haut point que les mineurs eux-mêmes soient associés à l'élaboration des moyens d'améliorer la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles. UN ومما يتسم بأهمية كبرى إشراك عمال المناجم صغيرة النطاق أنفسهم في استحداث وسائل تحسين السلامة والصحة المهنية.
    Quelques moyens d'améliorer la coopération entre services au niveau international UN سبل لتحسين التعاون بين الوكالات في الإطار الدولي
    Depuis la Conférence de Monterrey, deux forums ont été organisés à Rome et à Paris pour discuter des voies et des moyens d'améliorer l'efficacité de l'aide. UN منذ انعقاد مؤتمر مونتيري عقد منتديان في روما وباريس لمناقشة سبل ووسائل تعزيز فعالية المعونة.
    Par conséquent, nous devons trouver les moyens d'améliorer les taux de conformité. UN وعليه، يجب أن نجد السبل الكفيلة بتحسين معدلات الأداء.
    On a examiné les moyens d'améliorer les fonctions de coordination du Conseil. UN كما تمت مناقشة طرق ووسائل تحسين الوظائف التنسيقية للمجلس.
    Si la Rapporteuse spéciale se réjouit de cette évolution, elle cherche constamment des moyens d'améliorer le mécanisme. UN وبينما تعرب المقررة الخاصة عن سرورها لهذه التطورات، فإنها تحاول باستمرار إيجاد الوسائل الكفيلة بتحسين الآلية.
    Un groupe de travail réfléchit à des moyens d'améliorer la couverture sociale. UN ويقوم أحد الأفرقة العاملة بالنظر في طرق تحسين تغطية التأمينات الاجتماعية.
    Ils ont examiné en outre la compétence et l'indépendance des membres des organes en question, ainsi que les moyens d'améliorer l'efficacité des réunions annuelles des présidents. UN وناقشوا خبرات أعضاء هيئات المعاهدات واستقلاليتهم، فضلا عن سبل تعزيز الاجتماع السنوي للرؤساء.
    L'orateur se félicite aussi de l'intérêt que suscitent les nouvelles technologies en tant que moyens d'améliorer la productivité et de réduire les coûts, et note l'importance attachée au respect scrupuleux du principe de la parité de traitement de toutes les langues officielles. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه بالاهتمام بالتكنولوجيا الحديثة بوصفها وسيلة لتحسين اﻹنتاجية وتخفيض التكاليف، ولاحظ الاهتمام بضمان الامتثال الكامل لمبدأ المساواة في المعاملة بين جميع اللغات الرسمية.
    On a par ailleurs découvert des moyens d'améliorer nos systèmes immunitaires naturels. UN وتحقق تقدم أيضاً في إيجاد طرق لتحسين نظمنا المناعية الطبيعية.
    Pour préparer cette réunion, les présidents invitent les organes créés en vertu d'instruments internationaux à examiner, chacun dans sa sphère de compétence, les moyens d'améliorer le contrôle de l'application des droits fondamentaux de la femme. UN وفي معرض اﻹعداد لهذا الاجتماع، يدعو الرؤساء كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان الى أن تنظر، في إطار صلاحيات ولايتها، في كيفية تعزيز عملية رصد حقوق الانسان المتصلة بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus