"moyens de renforcer" - Traduction Français en Arabe

    • سبل تعزيز
        
    • والوسائل الكفيلة بتعزيز
        
    • كيفية تعزيز
        
    • سبل ووسائل تعزيز
        
    • السبل الكفيلة بتعزيز
        
    • وسائل تعزيز
        
    • سُبل تعزيز
        
    • سبل لتعزيز
        
    • الخطوات لتعزيز
        
    • سُبُل تعزيز
        
    • والوسائل لتعزيز
        
    • طرق تعزيز
        
    • بكيفية تعزيز
        
    • سبل تدعيم
        
    • طرق تدعيم
        
    Les travaux ont également porté sur les moyens de renforcer le lien entre la technologie étrangère et le développement technologique local. UN وركزت اﻷعمال التي جرى الاضطلاع بها أيضاً على سبل تعزيز العلاقة بين التكنولوجيا اﻷجنبية والتطور التكنولوجي المحلي.
    La Commission devra réfléchir davantage aux moyens de renforcer les capacités opérationnelles, en particulier dans les divisions militaire et de la police. UN وينبغي للجنة التفكير أكثر في سبل تعزيز القدرة التشغيلية أكثر، ولا سيما على مستوى الشعبة العسكرية وشعبة الشرطة.
    Rapport du Secrétaire général sur les moyens de renforcer les travaux de la Commission du développement social UN تقرير الأمين العام عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز أعمال لجنة التنمية الاجتماعية
    Il faudrait étudier avec soin, pendant la Conférence d'examen du Traité, plusieurs propositions sur les moyens de renforcer le processus d'examen par l'adoption de mécanismes institutionnels. UN ينبغي النظر بجد خلال مؤتمر الاستعراض في بضعة مقترحات حول كيفية تعزيز عملية الاستعراض باعتماد آليات مؤسسية.
    Le Directeur général devrait examiner les moyens de renforcer les relations avec ces organisations et d'autres organisations régionales. UN وينبغي أن يتحرى المدير العام سبل ووسائل تعزيز علاقة اليونيدو مع المنظمات الإقليمية الأفريقية وغير الأفريقية.
    Ils comptent continuer à étudier les moyens de renforcer les activités du Conseil à cet égard. UN ويعتزم أعضاء مجلس الأمن مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز أنشطته في هذا الصدد.
    La Commission pourrait néanmoins étudier les moyens de renforcer le libellé de ces dispositions. UN غير أنه يمكن للجنة أن تستكشف سبل تعزيز صيغة تلك الأحكام.
    Une équipe de travail commune a été créée en vue d'examiner les moyens de renforcer l'appui fonctionnel fourni au PNUD par le Département. UN وأنشئت فرقة عمل مشتركة للنظر في سبل تعزيز ما تقدمه اﻹدارة إلى البرنامج اﻹنمائي من دعم فني.
    Elles se réuniront bientôt à Tunis pour réfléchir aux moyens de renforcer les activités d'assistance technique les concernant. UN وستجتمع هــذه المؤسسات قريبا في تونس لدراسة سبل تعزيز أنشطة المعونة الفنية الخاصة بها.
    La session de fond du Comité des conférences a comporté une discussion sur les moyens de renforcer la remontée de l'information. UN وقال إن الدورة الموضوعية للجنة المؤتمرات تضمنت مناقشة حول سبل تعزيز التعليقات.
    Rapport du Secrétaire général sur les moyens de renforcer les travaux de la Commission du développement social UN تقرير الأمين العام عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز أعمال لجنة التنمية الاجتماعية
    Les moyens de renforcer ces possibilités devaient être étudiés. UN ويتعين استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز هذه الامكانية.
    Les experts ont échangé leurs vues sur les moyens de renforcer la capacité du Bureau des affaires de désarmement à administrer le Registre. UN وتبادل الخبراء الآراء بشأن السُبل والوسائل الكفيلة بتعزيز قدرات مكتب شؤون نزع السلاح في إدارة السجل.
    Il faudrait étudier avec soin, pendant la Conférence d'examen du Traité, plusieurs propositions sur les moyens de renforcer le processus d'examen par l'adoption de mécanismes institutionnels. UN ينبغي النظر بجد خلال مؤتمر الاستعراض في بضعة مقترحات حول كيفية تعزيز عملية الاستعراض باعتماد آليات مؤسسية.
    Il serait souhaitable de procéder à un examen complet des moyens de renforcer les dispositions relatives au transfert de technologie dans le cadre des Accords de l'OMC. UN ومن المفيد القيام بدراسة شاملة حول كيفية تعزيز أحكام نقل التكنولوجيا في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    La Réunion a examiné les moyens de renforcer les ministères de la jeunesse et d'associer directement les jeunes à ce processus et au développement national. UN وقام الاجتماع ببحث سبل ووسائل تعزيز وزارات الشباب وإشراك الشباب بصفة مباشرة في تلك العملية وفي التنمية الوطنية، واتخذ توصيات بهذا الشأن.
    Il a également appuyé la proposition de la Suisse visant à définir des moyens de renforcer l'application du droit international humanitaire. UN وأيدت المكسيك أيضا اقتراح سويسرا بشأن تحديد السبل الكفيلة بتعزيز إعمال القانون الإنساني الدولي.
    ∙ Rechercher les moyens de renforcer l’intégration des sexospécificités et de promouvoir l’égalité entre les sexes aux niveaux national et international; UN وسائل تعزيز دمج نوع الجنس في صميم اﻷنشطة وتشجيع المساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Le Mexique estime qu'à la veille de cette commémoration, nous avons l'occasion de réfléchir aux moyens de renforcer l'espace humanitaire. UN وتعتقد المكسيك أن لدينا الفرصة، عشية ذلك الاحتفال، لمواصلة التفكير في سُبل تعزيز نطاق العمل الإنساني.
    La conférence devrait également examiner les moyens de renforcer les cadres institutionnels nécessaires pour la fourniture de logements et le développement urbain durable. UN ويجب أن ينظر المؤتمر أيضاً في سبل لتعزيز الأطر المؤسسية للإسكان والتنمية الحضرية المستدامة.
    Échange de vues avec le Président du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question des stocks de munitions classiques en surplus UN تبادل الآراء مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Pour la première fois, les chefs d'État des grands pays d'Asie se sont réunis pour rechercher les moyens de renforcer la paix et la stabilité dans la région et de lutter contre le terrorisme international. UN وللمرة الأولى التأم عقد رؤساء دول البلدان الآسيوية الكبرى لبحث سُبُل تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة ومكافحة الإرهاب الدولي.
    À notre avis, il faudrait explorer les moyens de renforcer les liens existants entre ces divers clubs de fournisseurs et les institutions spécialisées pertinentes du système des Nations Unies. UN ونحن نرى أنه يمكن استكشاف الطرق والوسائل لتعزيز الروابط بين نوادي الموردين هذه والوكالات المتخصصة ذات الشأن التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains services aux perspectives de développement des pays en développement: les services UN تحليل طرق تعزيز مساهمـة قطاعـات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة
    Il formule en outre quelques suggestions concernant les moyens de renforcer le mandat. UN كما يقدم بعض الاقتراحات التي تتعلق بكيفية تعزيز الولاية.
    De même, la Conférence devrait examiner les moyens de renforcer le régime de désarmement par la mise en œuvre du TNP. UN وبالمثل، ينبغي للمؤتمر النظر في سبل تدعيم نظام نزع السلاح من خلال تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.
    moyens de renforcer LES CAPACITÉS DE PRODUCTION ET D'EXPORTATION DE PRODUITS AGRICOLES ET ALIMENTAIRES UN طرق تدعيم قدرات البلدان النامية على إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus