"multilatérales de" - Traduction Français en Arabe

    • المتعددة الأطراف
        
    • متعددة الأطراف
        
    • المتعددة اﻷطراف في
        
    • المتعدّدة الأطراف
        
    • المتعدِّدة الأطراف
        
    • المتعدد اﻷطراف
        
    Les pays peuvent également choisir de passer par des entités multilatérales de mise en œuvre. UN ويتيح الصندوق للبلدان أيضاً خيار العمل من خلال كيانات التنفيذ المتعددة الأطراف.
    2006-2007 Chef de la Division des banques multilatérales de développement, Ministère fédéral des finances, Berlin UN رئيس شعبة مصارف التنمية المتعددة الأطراف في وزارة المالية الاتحادية في برلين
    À compter de 2009, le plus gros des contributions multilatérales de la Belgique relèvera totalement ou presque de cette catégorie. UN ومع عام 2009، ستكون معظم المساهمات المتعددة الأطراف المقدمة من بلجيكا مساهمات أساسية أو شبه أساسية.
    L'affirmation selon laquelle certaines banques multilatérales de développement pourraient s'opposer à l'utilisation des demandes de propositions avec dialogue dans le cadre des projets qu'elles financent est tout simplement fausse. UN وأضافت أن إشارة هذه الجملة إلى أن بعض المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف قد تعترض على استخدام إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار في المشاريع التي تمولها ليس لها أساس من الصحة.
    Nous sommes disposés à travailler avec toutes les délégations à la Conférence et dans d'autres instances multilatérales de désarmement pour réaliser nos aspirations communes. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الوفود في المؤتمر وفي غيره من محافل نزع السلاح متعددة الأطراف من أجل بلوغ تطلعاتنا المشتركة.
    9. Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est primordial pour notre sécurité. UN 9- والأداء الفعال لمؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر حيوي لأمننا.
    Nous devons œuvrer pour le renforcement de l'autorité du droit international humanitaire et des institutions multilatérales de la justice internationale pour accroître leur capacité de dissuasion quant aux crimes graves. UN ويجب علينا أن نعمل من أجل تقوية سلطة القانون الإنساني الدولي ومؤسسات العدالة الدولية المتعددة الأطراف في سبيل زيادة قدرتها الرادعة فيما يتصل بالجرائم الخطيرة.
    Nous demandons également aux institutions multilatérales de dépasser ce qui est devenu le principal objectif : garantir la sûreté du système international des paiements. UN ونحث أيضا الوكالات المتعددة الأطراف على تجاوز ما هو الآن الهدف الرئيسي: أي كفالة تأمين نظام المدفوعات الدولي.
    La question nucléaire ne doit évidemment pas occulter les autres négociations multilatérales de désarmement. UN وينبغي، بالتأكيد، ألا تلقي المسألة النووية بظلالها على المفاوضات المتعددة الأطراف الأخرى بشأن نزع السلاح.
    UNIFEM continue également ses partenariats avec les banques multilatérales de développement, et notamment la Banque mondiale. UN ويواصل الصندوق أيضا الشراكات مع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف مثل البنك الدولي.
    Banques multilatérales de développement (BMD) UN المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف
    Il a aussi évoqué un accord récemment conclu par des banques multilatérales de développement sur l'application mutuelle des décisions de suspension. UN وأبلغ أمين المؤتمر أيضا عن اتفاق أبرم مؤخرا بين المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بشأن الحظر المتبادل.
    Il convient aussi de déployer des efforts concertés pour résoudre la crise alimentaire mondiale au niveau multinational, notamment dans le cadre du cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha. UN وينبغي أيضا تكثيف الجهود لحل أزمة الغذاء العالمية على المستوى المتعدد الأطراف، بما في ذلك من خلال جولة مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف.
    Assurances multilatérales de fourniture de combustible nucléaire UN الضمانات المتعددة الأطراف للتزويد بالوقود النووي
    Assurances multilatérales de fourniture de combustible nucléaire UN الضمانات المتعددة الأطراف للتزويد بالوقود النووي
    Nous exhortons les banques multilatérales de développement à financer les investissements dans l'infrastructure et à investir dans les technologies vertes et propres, qui sont des activités anticycliques par excellence. UN ونحث المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على تمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية والاستثمار في التكنولوجيات المراعية للبيئة والنظيفة، والتي تمثل شكلا نموذجيا لأنشطة مواجهة التقلبات الدورية.
    La MINUK a également aidé les institutions kosovares à participer à 14 réunions multilatérales de la Communauté de l'énergie, auxquelles ont aussi assisté des délégations serbes. UN كذلك يسرت البعثة مشاركة مؤسسات كوسوفو في 14 اجتماعا للجماعة المتعددة الأطراف المعنية بالطاقة، حضرتها أيضا وفود صربية
    Le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) est dans l'impasse. UN وقد وصلت جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية إلى مرحلة الجمود.
    Par ailleurs, il était essentiel que le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha soit couronné de succès. UN ويضاف إلى ذلك أن الاختتام الناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يظل أمرا شديد الأهمية.
    Considérant également qu'il faut mener les négociations multilatérales de façon qu'elles aboutissent à des accords sur des questions concrètes, et estimant que le climat international actuel devrait donner une impulsion supplémentaire à ces négociations, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة، وإذ ترى أن المناخ الدولي الراهن من المتوقع أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة الأطراف،
    A cet effet, il forme le voeu que les négociations multilatérales de l'Uruguay Round prennent en compte les préoccupations des pays du tiers monde. UN ولتحقيق هذه الغاية، نعرب عن أملنا في أن تراعى المفاوضات المتعددة اﻷطراف في جولة أوروغواي مشاغل العالم الثالث.
    Il se peut que certaines banques multilatérales de développement n'autorisent pas l'utilisation de cette méthode pour les projets qu'elles financent. " UN وقد لا تأذن بعض المصارف الإنمائية المتعدّدة الأطراف باستخدام هذه الطريقة في المشاريع التي تقوم هي بتمويلها. "
    Les autres grands investisseurs qui financent des activités liées à la désertification/dégradation des terres et à la sécheresse telles que les banques multilatérales de développement devraient être encouragés à présenter des rapports à l'avenir. UN وينبغي أن تُشجَّع على الإبلاغ مستقبلاً الكياناتُ الأخرى المعروفة باستثمارها الكبير في الأنشطة المتصلة بالتصحُّر وتدهور الأراضي والجفاف، كمصارف التنمية المتعدِّدة الأطراف.
    En dépit de toutes les calamités auxquelles nous avons été exposés, nous avons fait de notre mieux pour participer activement aux travaux de multiples commissions préparatoires et groupes d'experts traitant de questions multilatérales de désarmement et de maîtrise des armements. UN ورغم جميع النكبات التي تعرضنا لها، فقد بذلنا مع ذلك قصارى جهدنا بالمشاركة بنشاط في عمل العديد من اللجان التحضيرية وأفرقة الخبراء التي تتصدى لقضايا نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة على الصعيد المتعدد اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus