"municipaux" - Traduction Français en Arabe

    • البلدية
        
    • البلديات
        
    • بلدية
        
    • المدن
        
    • البلديين
        
    • المدينة
        
    • للبلديات
        
    • بلديا
        
    • البلدي
        
    • بلديات
        
    • بلديين
        
    • البلدات
        
    • بالبلديات
        
    • للبلدية
        
    • المحليات
        
    Toutefois, 93 % des établissements municipaux et des écoles subventionnées du pays ont répondu à l'enquête en 2010. UN ولكن 93 في المائة من مدارس شيلي البلدية والمعانة قد أكملت الدراسة الاستقصائية في عام 2010.
    Les maires et conseillers municipaux sont élus conformément aux lois électorales provinciales ou territoriales. UN ويُنتخب المحافظون ورؤساء المجالس البلدية وفقاً للقوانين الانتخابية للمقاطعات أو الأقاليم.
    En Arabie saoudite, la loi définit les critères d'éligibilité aux conseils municipaux. UN وفي المملكة العربية السعودية، يحدِّد القانون معايير بشأن الترشح للمجالس البلدية.
    Dans les 3 municipalités du nord, les représentants municipaux de la MINUK ont tenu 750 réunions d'information avec les maires respectifs. UN وفي البلديات الشمالية الثلاث، عقد ممثلو البعثة في البلديات ما مجموعه 750 جلسة إحاطة مع رؤساء البلديات المعنية.
    Des amendements ont également été apportés à la législation nationale et aux arrêtés municipaux. UN وأجريت أيضا تعديلات على التشريعات الوطنية والمراسيم الصادرة على صعيد البلديات.
    Les femmes sont en majorité dans 11 conseils municipaux de communes rurales, mais trois conseils municipaux ne comportent aucune femme. UN وهناك 11 بلدية ريفية تشكل فيها المرأة الأغلبية، وهناك ثلاث بلديات لا توجد نساء في مجالسها.
    Ehud Olmert souhaitait en revanche que les différents services municipaux traitent directement avec les Arabes, comme ils le faisaient pour les autres résidents. UN ويريد أولمرت عوضا عن ذلك أن تتعامل الادارات البلدية مباشرة مع عرب المدينة كما تتعامل مع بقية السكان.
    Conseil législatif provisoire, Conseils municipaux provisoires et Conseils de district provisoires UN المجلس التشريعي المؤقت، والمجالس البلدية المؤقتة، ومجالس المقاطعات المؤقتة
    Ils ne disposent aujourd'hui d'aucun siège au Parlement et à peine quelquesuns dans les conseils municipaux. UN ولم يعد لهم أية مقاعد في البرلمان، ويكاد لم يعد لهم أية مقاعد في المجالس البلدية.
    Aux élections de 2000, sur les 70 321 femmes qui se sont présentées, 7 000 ont été élues aux Conseils municipaux. UN وفي انتخابات عام 2000، انتخبت 000 7 آلاف امرأة من بين 321 70 امرأة ترشحن للمجالس البلدية.
    Ces comités sont principalement composés de conseillers municipaux et de représentants de la société civile. UN وتتألف هذه اللجان بصورة رئيسية من أعضاء الجمعية البلدية وممثلي المجتمع المدني.
    Tableau 4 Ressources budgétaires affectées aux instituts municipaux de la femme UN الجدول 4: الميزانية المخصصة للمعاهد البلدية للمرأة المعاهـد البـلديـة
    Des services d'interprétation adéquats sont fournis pour environ 80 % des séances des assemblées et comités municipaux. UN وتوفر خدمات ترجمة مناسبة لنسبة تقارب 80 في المائة من اجتماعات المجالس البلدية واللجان البلدية.
    Programme de formation des fonctionnaires municipaux à la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux UN برنامج تدريبي للمكاتب البلدية في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة
    Participation à 1 295 réunions de comités municipaux à la demande de ces derniers UN اجتماعا من اجتماعات اللجان البلدية تم حضورها وفقا لما حددته اللجان
    CCCB Uruguay - Programme de formation destiné aux employés municipaux dans le domaine de la gestion écologiquement rationnelle des déchets UN مركز التنسيق لاتفاقية بازل، أوروغواي برنامج تدريب لموظفي البلديات في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة
    Programme de formation des agents municipaux à la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux UN برنامج تدريب لموظفي البلديات في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة
    Cela semble être étayé par les statistiques sur le nombre de conseillers municipaux et de députés au Parlement du Monténégro. UN ولعل ما يؤيد ذلك البيانات المتاحة عن عدد النائبات وعضوات مجالس البلديات والبرلمان في الجبل الأسود.
    Il a également créé des conseils municipaux des enfants afin de promouvoir la participation des enfants aux affaires publiques et aux programmes locaux de développement. UN وأضاف أنه تم أيضا إنشاء مجالس بلدية للطفولة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الشؤون العامة وفي برامج التنمية المحلية.
    Les responsables municipaux comptaient dans leurs rangs des représentants des minorités. UN وأصبح كبار مديري المدن يضمّون في صفوفهم قادة من الأقليات الإثنية.
    Ces équipes sont censées veiller à ce que les municipalités nouvellement créées soient prêtes à être gérées par leurs représentants municipaux élus au terme du processus électoral. UN ومهمة هذه الأفرقة هي كفالة استعداد البلديات المنشأة للعمل مع الممثلين البلديين المنتخبين إثر انتهاء العملية الانتخابية.
    Aide au programme de retours et, notamment, mise en place de groupes de travail municipaux opérationnels et organisation de visites avant réinstallation UN تيسير البرنامج المتعلق بالعائدين، بما في ذلك تنشيط عمل الأفرقة العاملة للبلديات والقيام بزيارات للاطلاع على ما يجري
    La José Martí Cultural Society compte 15 sections provinciales et 1 dans la municipalité spéciale d'Isla de la Juventud à Cuba, ainsi que dans 33 conseils municipaux. UN تضم جمعية خوسيه مارتي الثقافية 15 فرعا إقليميا وفرعا واحدا في البلدية الخاصة لجزيرة دو لا خوفنتود في كوبا، وفي 33 مجلسا بلديا.
    Au cours des dix dernières années, les femmes ont pourtant voté en nombre grandissant et sont désormais représentées dans les conseils municipaux. UN لقد شهد العقد الأخير ارتفاع مشاركة النساء في عملية التصويت، ويوجد الآن تمثيل نسائي على مستوى المجلس البلدي.
    Du fait du report des élections locales, les conseillers municipaux, conseillers de secteur et conseillers de chefferie n'ont pas été élus et ne sont pas entrés en fonction comme prévu. UN ونظرا لتأجيل الانتخابات المحلية، لم يجر انتخاب وتنصيب مستشارين بلديين ومحليين كما كان مقررا.
    Les conseils municipaux devraient insister pour percevoir directement les impôts, redevances et taxes attachés aux services qu'ils fournissaient. UN وينبغي أن تصر مجالس البلدات على تحصيل المكوس والرسوم والضرائب مباشرة على ما تقدمه من خدمات.
    Loi portant création des Bureaux municipaux des femmes. UN قانون إنشاء مكاتب لشؤون المرأة بالبلديات
    Ce dernier a déclaré qu'une automobile où se trouvaient cinq individus l'avait poursuivi pendant deux heures et qu'alors qu'il se dirigeait vers la caserne des pompiers municipaux pour y chercher refuge, il avait été intercepté par un autre véhicule qui l'avait obligé à s'arrêter. UN وأشار الصحفي إلى أن سيارة بها خمسة أشخاص قد لاحقته طوال ساعتين وأنه اتجه إلى مقر رجال الإطفاء التابعين للبلدية بقصد الاحتماء بهم غير أن مركبة أخرى قطعت عليه الطريق فاضطر إلى التوقف.
    Le terrorisme avait déplacé 30 % de nos maires, volé et corrompu des budgets municipaux et départementaux, et exercé des pressions au sein du secteur public. UN وكان الإرهاب قد خلع 30 في المائة من عمد قرانا، وسرق ميزانيات المحليات والوزارات وأفسدها ومارس القسر داخل القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus