Il reste plus de 300 kilomètres carrés de champs de mines connus à l'est du mur de sable. | UN | ولا يزال أكثر من 300 كيلومتر مربع من حقول الألغام المعروفة إلى الشرق من الجدار الرملي. |
L'État d'Israël doit abandonner immédiatement toutes les mesures restrictives, et démolir le mur de séparation construit sur les terres palestiniennes de Cisjordanie. | UN | ودعا إلى رفع جميع التدابير التقييدية على الفور وإلى هدم الجدار العازل الذي تم بناؤه على أراض فلسطينية في الضفة الغربية. |
Le blocus de Gaza doit être levé tout comme les restrictions de mouvement résultant de la construction du mur de séparation. | UN | ويجب أن ينتهي الحصار المفروض على غزة، وكذلك القيود المفروضة على التنقل والناشئة عن بناء جدار الفصل. |
Quelqu'un a barbouillé votre nom et des trucs sur le mur de ma salle de bains. | Open Subtitles | قام أحدهم بتلطيخ جدار الحمام عندي . باسمك و رقم هاتفك باستخدام الغائط |
Avec la disparition du mur de Berlin, une vaste partie du continent européen a subi une importante métamorphose politique et économique. | UN | وباختفاء سور برلين، اجتاز جزء كبير من القارة اﻷوروبية عملية تحول سياسي واقتصادي هامة. |
L'effondrement symbolique du mur de Berlin a réveillé nos attentes en matière de dividendes de la paix. | UN | وأدى انهيار حائط برلين، وهو عمل رمزي كبير، إلى رفع مستوى توقعاتنا المتصلة بعوائد السلم. |
En outre, Israël poursuit sa politique de construction de colonies de peuplement et du mur de séparation ce qui est une violation flagrante du droit international. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل سياسة إسرائيل المستمرة المتمثلة في بناء المستوطنات وجدار الفصل انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
Je reconnais qu'à cause du mur, de nombreux Palestiniens qui vivent dans ce territoire endurent de terribles souffrances. | UN | وأقبل أن الجدار يتسبب في معاناة مؤسفة لعدد كبير من الفلسطينيين الذين يعيشون في تلك الأراضي. |
Le mur de séparation et le régime connexe continuent de s'étendre, nonobstant l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وأضاف أن الجدار العازل بما يرتبط به من نظام، آخذ في التوسع على الرغم من فتوى محكمة العدل الدولية. |
La construction du mur de séparation reproduit cette situation en Cisjordanie. | UN | ويكرر بناء الجدار الفاصل الحالة ذاتها في الضفة الغربية. |
Ecoute, un gamin a lançé au-dessus du mur de pierre. | Open Subtitles | أسمع، هناك ولد قد تقيء على الجدار الصخري |
Je vais trouver cet argent même si je dois casser chaque mur de cette maison, en commençant par celui-là. | Open Subtitles | و سوف أجد تلك النقود ،إن اضطررت لخرق كل جدار في هذا المنزل بدءاً بهذا |
Si vous cassez le mur de la cuisine, ça vous fera un super coin petit-déj'. | Open Subtitles | إذا فجرت في جدار المطبخ .. سوف يكون لديك مكان جيد للفطور |
Un mur de confinement haut de 15 mètres longe le New Jersey... traverse le fleuve d'Harlem et longe le littoral de Brooklyn. | Open Subtitles | جدار ارتفاعه خمسون قدما قد شيد علي طول ساحل نيوجيرسي مارا بطول نهر هارلم حتي ساحل بروكلين للأسفل |
Les médias et l'opinion publique dans le monde entier se sont réjouis avec raison de la chute du mur de Berlin et de la réunification du peuple allemand. | UN | لقد كانت وسائط اﻹعلام العالمية وجماهير العالم محقة في ترحيبها بسقوط سور برلين وإعادة توحيد الشعب اﻷلماني. |
Malgré les immenses répercussions des événements qui ont fait suite à la chute du mur de Berlin, nous ne sommes pas arrivés à la paix. | UN | وعلى الرغم من التداعيات اللافتة للنظر لتلك اﻷحداث التي أعقبت تدمير سور برلين، فإن السلم لم يتحقق بعد. |
Nous n'avions pas prévu le démantèlement si rapide du mur de Berlin et l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | ولم نتوقع تفكيك الستار الحديدي بهذه السرعة؛ ولم يكن في مقدرونا التنبؤ بتدمير سور برلين واستئصال الفصل العنصــــري في جنوب افريقيا. |
Il y a un peu plus de 10 ans, le mur de Berlin tombait, puissant symbole de la fin de la guerre froide. | UN | ومنذ فترة لا تكاد تتجاوز 10 سنوات انهار حائط برلين في تطور حافل بالرموز معلنا انتهاء الحرب الباردة. |
Depuis la chute du mur de Berlin, les États-Unis ont éliminé, tronqué ou réformé sans les remplacer plus de 20 systèmes nucléaires. | UN | ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها. |
Le mur de séparation fragmente la continuité des zones palestiniennes et empêche les gens de se rendre sur leurs lieux de travail. | UN | وجدار الفصل يقطع أوصال المناطق الفلسطينية ويعوق وصول الناس إلى أماكن عملهم. |
:: Destruction de 3 000 mines et restes explosifs de guerre des deux côtés du mur de sable | UN | :: تدمير 000 3 لغم وذخيرة متفجرة من مخلفات الحرب على جانبي الساتر الترابي |
Dans son avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'existence du mur de séparation, la Cour internationale de Justice établit le caractère illégal de cette barrière entre les deux peuples. | UN | وذلك خلافا لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية للجدار العازل بعدم قانونية هذا الجدار. |
Je l'ai peut être entendu au téléphone à travers le mur de la salle de bain. | Open Subtitles | سمعته يتحدث على الهاتف من خلال جدران الحمّام |
:: Inspections aériennes et au sol inopinées dans des places fortes situées le long des 2 200 kilomètres du mur de défense | UN | • إجراء عمليات تفتيش جوي وأرضي مفاجئة على النقاط الحصينة على امتداد 200 2 كيلومتر من الحائط الرملي |
"Elle passait son temps à consolider un mur de jade. | Open Subtitles | لقد قضيت جّلَ وقتها تعتني بجدار أخضر ضخم |
Le 15 août 2011, le mur de l'ambassade a été couvert de slogans incendiaires. | UN | في 15 آب/أغسطس 2011، تم تشويه السور الخارجي للسفارة وكتابة عبارات مسيئة عليه. |
Le 24 février, le mur de la position 32 a été touché par une balle perdue. | UN | وفي 24 شباط/فبراير، ارتطمت رصاصة طائشة بالجدار الحجري لموقع الأمم المتحدة رقم 32. |
À l'ouest du mur de défense, les patrouilles militaires de la MINURSO ont continué de visiter et d'inspecter les unités terrestres de l'Armée royale marocaine d'importance supérieure à celle d'une compagnie, conformément aux arrangements de cessez-le-feu conclus entre la MINURSO et l'Armée royale marocaine. | UN | 10 - أما على الجانب الغربي للمجاز الضيق، فواصلت الدوريات العسكرية التابعة للبعثة زيارة وتفتيش الوحدات البرية التابعة للجيش الملكي المغربي التي يفوق حجمها حجم السرية وذلك وفقا لترتيبات وقف إطلاق النار بين البعثة والجيش الملكي المغربي. |
l'un l'autre à travers le mur de nos chambres en faisant du Morse ? | Open Subtitles | كل منا للأخر عند طريق حوائط الغرف بإستخدام الشيفرة ؟ |
Jusqu'à ce qu'on réalise que quelque chose ne va pas parce que ce mur de neige se dirige... tout droit vers nous. | Open Subtitles | حتى أدركت أنه هناك شيء خاطئ لأن هذا الحائطِ مِنْ الثلجِ يتجه مباشرة نحونا |