"n'était pas le" - Traduction Français en Arabe

    • ليس هو
        
    • لم يكن هو
        
    • لم يكن ذلك
        
    • لم يكن الشخص
        
    • ليست هي
        
    • لم يفعلوا
        
    • لم تكن هي
        
    • لم يكن كذلك في
        
    • لم يكن يقود السيارة
        
    • يبدو لم ننجح
        
    • لم يكن الرجل
        
    • الوقت غير
        
    • لم يحدث في
        
    • لمْ يكُ
        
    Cette solution avait été adoptée par mesure de sécurité, mais le chauffeur n'était pas le fonctionnaire chargé officiellement de la gestion de la petite caisse. UN وقد اعتمد هذا الحل كإجراء أمني، بيد أن السائق الرسمي ليس هو المؤتمن رسميا على صندوق المصروفات النثرية.
    Mais surtout, dans la théorie traditionnelle, ce n'était pas le particulier qui était lésé, c'était l'État qui subissait un préjudice en la personne de son ressortissant. UN والأهم، من زاوية النظرية التقليدية، أن الفرد ليس هو من أُضير، وإنما الدولة التي تكبدت ضررا في شخص أحد رعاياها.
    Ça aurait bien pu être lui et Dieu merci, ce n'était pas le cas. Open Subtitles قد يكون هو من يموت لكن الحمدلله انه لم يكن هو
    Mais si ce n'était pas le cas... ils priaient pour une balle qui les tuerait proprement. Open Subtitles لكن إن لم يكن ذلك فإنهم يؤدون الصلاة لكي يقتلوا تماماً بطلق ناري
    Cependant, mon père n'était pas le seul à vouloir cacher quelqu'un. Open Subtitles في هذه الأثناء,أبي لم يكن الشخص الوحيد الذي يحاول أن يبقي شيئاً سراً
    Il a parlé d'amis dans le grand nord et que notre gouvernement n'était pas le seul à avoir besoin d'une bonne leçon. Open Subtitles لقد قال شيئا عن الأصدقاء في الشمال وأن حكومتنا ليست هي الحكومة الوحيدة التي يجب أن تلقن درسا
    Même si ce n'était pas le cas, la maind'œuvre qualifiée manquerait cruellement. L'exode des cerveaux continue donc de s'inscrire dans un contexte de grave pénurie de maind'œuvre qualifiée. UN وحتى إن لم يفعلوا ذلك، سيكون هناك دائماً نقص خطير في اليد العاملة المؤهلة، حتى أن نموذج هجرة الأدمغة ما يزال يوجد في سياق النقص الحاد في الأشخاص ذوي المهارات.
    La magistrate Bouchier n'était pas le juge de jugement dans le procès où M. Singh était le demandeur. UN إن القاضية بوشير لم تكن هي القاضية في المحاكمة التي كان فيها السيد سينغ هو الشاكي.
    Concernant les ahmadis, il a estimé qu'il ne s'agissait pas de musulmans en raison de leur croyance que Mohammed n'était pas le dernier des prophètes. UN وفيما يتعلق بالطائفة الأحمدية، قال إنهم ليسوا مسلمين لأنهم يؤمنون بأن محمدا ليس هو خاتم الأنبياء.
    Il est à noter que le numéro de compte indiqué dans cette dernière communication n'était pas le numéro qui figurait sur les instructions. UN وتجدر الإشارة إلى أن رقم الحساب المذكور في تلك الرسالة ليس هو رقم الحساب المستعمل فعلا في التعليمات.
    Il reconnaissait avoir espéré qu'au moins un article, à défaut de plusieurs, serait adopté pendant la session, mais qu'après tout le nombre d'articles adoptés n'était pas le seul indicateur de progrès. UN واعترف بأنه كان يأمل في اعتماد مادة أو أكثر خلال هذه الدورة ولكنه يرى أن اعتماد المواد ليس هو المقياس الوحيد للنجاح.
    Il a déclaré que ce n'était pas le client auquel il avait vendu les vêtements, l'homme sur la photographie étant trop jeune. UN وقال إن هذا ليس هو الرجل الذي باع له الملابس، لأن الرجل صاحب الصورة أصغر سنا بكثير.
    Le Conseil d'administration n'était pas le lieu approprié pour tenir ce débat de nature politique. UN والمجلس التنفيذي ليس هو المحفل المناسب لإجراء هذه المناقشة السياسية.
    Mais quelque chose me dit qu'il n'était pas le cerveau de l'opération. Open Subtitles لكن حدسي يقول انه لم يكن هو الرئيس في هذه العملية
    Mon père, lui... ce n'était pas le genre à jouer au cerf-volant avec nous. Open Subtitles .. أبي لم يكن ذلك الشخص الذي يطير الطائرات مع أبنائه
    S'il n'était pas le bon, tu as fait le bon choix. Open Subtitles إذا عرفت ،إنه لم يكن الشخص الصحيح ثمّ أنت عملت بالضبط الشيء الصحيح
    La simplicité n'était pas le bon critère, l'objet d'un régime de responsabilité étant d'assurer la justice au profit des parties lésées. UN وقد أشير إلى أن البساطة ليست هي المعيار المناسب هنا؛ فالهدف الصحيح في نظام للمسؤولية هو إنصاف من يحيق بهم الضرر.
    67. S'il est évident que certains membres du PKI avaient été impliqués dans des actes de violence, il est tout aussi évident que ce n'était pas le cas de tous. UN 67- ورغم أنه من الواضح أن بعض أعضاء الحزب الشيوعي الإندونيسي قد شاركوا في العنف، إلا أنه من الواضح أن أعضاء آخرين لم يفعلوا ذلك.
    Le présentateur a dit qu'il était probablement plus facile de privatiser une entreprise si : i) elle n'était pas le seul actif important du pays; ii) le pays possédait déjà un secteur privé fonctionnant bien; iii) il n'y avait pas dans l'entreprise de participation minoritaire du secteur privé. UN وقال إنه ربما من اﻷسهل خصخصة شركة ' ١ ' إذا لم تكن هي أهم أصل مفرد في البلد؛ ' ٢ ' إذا كان لدى البلد قطاع خاص يدير أعماله بشكــل جيــد؛ ' ٣ ' إذا لم يكن القطاع الخاص يملك أقلية في رأسمال الشركة.
    Pour qu'une décision de la Cour suprême soit réexaminée, il faut démontrer qu'il y a de nouveaux faits ou éléments de preuve, ce qui n'était pas le cas. UN وحتى تعيد المحكمة العليا النظر في حكمها، يجب على صاحب الطلب أن يبيّن وجود وقائع أو بيِّنات جديدة. والأمر لم يكن كذلك في هذه القضية.
    2.3 Les 7, 13, et 20 juillet 2006, l'auteur a informé, par courriers recommandés, l'officier du ministère public qu'aux jours et heures où les infractions avaient été relevées il n'était pas le conducteur du véhicule, et qu'il ignorait qui conduisait. UN 2-3 وأخبر صاحب البلاغ وكيل النيابة العامة في 7 و13 و20 تموز/يوليه 2006، برسائل مسجلة، بأنه لم يكن يقود السيارة في الأيام والساعات التي سُجلت فيها المخالفات، وأنه ليس على علم بمن كان يقودها.
    On croyait avoir compensé les variations d'énergie, mais ce n'était pas le cas. Open Subtitles اعتقدنا أننا يمكن أن نعوض ترددات الطاقة لكن على ما يبدو لم ننجح
    Ce n'était pas le sans-abris qui courait dans la ruelle. Open Subtitles لم يكن الرجل المشرد من كان يركض في الزقاق
    J'ai compris que ce n'était pas le moment, mais j'ai beaucoup à te dire. Open Subtitles أعرف أنّ الوقت غير مناسب، لكن لديّ الكثير لأتحدث معك بشأنه
    Elle demande en effet si cela n'était pas le cas auparavant et rappelle que ce genre d'incident doit systématiquement recevoir un traitement prioritaire. UN وأبدت تعجبّها لأن هذا القرار لم يحدث في السابق. وقالت إن أحداث العنف يجب أن تلقى دائما معاملة ذات أولوية.
    - Ce n'était pas le choix à faire ! Open Subtitles -هذا لمْ يكُ خياركِ لتتخذيه -كانت لديّ نظرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus