"n'a pas communiqué" - Traduction Français en Arabe

    • ولم تقدم
        
    • لم تقدم
        
    • لم يقدم
        
    • ولم تقدِّم
        
    • ولم يقدم
        
    • لم تقدّم
        
    • لم تبلّغ
        
    Le gouvernement n'a pas communiqué la liste et les noms des personnes libérées au HCDH. UN ولم تقدم الحكومة إلى المفوضية السامية قائمة أسماء أو تفاصيل فيما يخص المعتقلين الذين أُفرج عنهم.
    Polimex n'a pas communiqué de copies des factures ni de justificatif des travaux réalisés. UN ولم تقدم الشركة نسخا من الفواتير أو أدلة للعمل الذي قامت بتنفيذه.
    Granit n'a pas communiqué de réponse de Primorje à cette télécopie. UN ولم تقدم الشركة أي رد من شركة بريموريي على هذا الفاكس.
    Le Comité considère qu'elle n'a pas communiqué de preuves suffisantes des dépenses engagées à ce titre. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية دعماً للتكاليف المتكبدة كنفقات طبية.
    Mis à part ces demandes de paiement, Agrocomplect n'a pas communiqué d'autre document ou information. UN وخلاف طلبات الدفع هذه، لم تقدم الشركة أي وثائق أو معلومات أخرى.
    Le contractant, qui n'a pas communiqué de données sur la sédimentation, a obtenu un F pour ses données sur les propriétés des sédiments. UN وحصل المتعاقد على درجة واو عن البيانات التي وفرها عن خواص الرواسب، ولكن لم يقدم أية معلومات عن الترسب.
    Le Kazakhstan n'a pas communiqué le nom des pays exportateurs, car fournir cette information est facultatif en vertu de la décision XXIV/12. UN ولم تقدِّم كازاخستان أسماء البلدان المصدِّرة نظراً لأن تقديم هذه المعلومات أمر خياري بموجب المقرر 24/12.
    La sous-région des Caraïbes n'a pas communiqué de données financières. UN ولم تقدم المنطقة دون الإقليمية للبحر الكاريبي أرقاماً مالية.
    Il n'a pas communiqué de renseignements sur l'assistance technique qu'il a déjà reçue, comme il en avait l'obligation. UN ولم تقدم أنغولا معلومات عن المساعدة التقنية التي تلقتها بالفعل، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Le Brunéi Darussalam n'a pas communiqué d'informations sur l'application de l'article 23, manquant ainsi à l'obligation qui lui incombait à cet égard. UN ولم تقدم بروني دار السلام معلومات عن تنفيذ المادة 23، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Maurice n'a pas communiqué d'informations au sujet de la législation applicable, manquant ainsi à son obligation de faire rapport sur ce point. UN ولم تقدم موريشيوس معلومات عن التشريعات المنطبقة، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Le Yémen n'a pas communiqué d'information concernant les dispositions de caractère non contraignant des paragraphes 4 et 5, manquant ainsi à son obligation de le faire. UN ولم تقدم اليمن معلومات عن الأحكام غير الإلزامية الواردة في الفقرتين 4 و5 من المادة 57، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Le Rwanda, bien qu'ayant l'obligation de le faire, n'a pas communiqué d'informations au sujet de cette disposition. UN ولم تقدم رواندا معلومات عن هذا الحكم، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    À ce jour, l'Ukraine n'a pas communiqué au Comité les renseignements demandés. UN ولم تقدم أوكرانيا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المعلومات المطلوبة حتى الآن.
    En outre, elle n'a pas communiqué de copie de sa caution de bonne fin ni de correspondance concernant ses tentatives infructueuses pour en obtenir le déblocage. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة نسخة عن سند الأداء أو عن مراسلات تتعلق بفشل محاولتها ضمان الإفراج عن سند الأداء.
    Le Comité constate que Central Bus Station n'a pas communiqué suffisamment d'éléments de preuve concernant les coûts allégués. UN ويرى الفريق أن محطة الحافلات المركزية لم تقدم أدلة كافية عن التكاليف المدعى بها.
    L'Iraq ajoute que la Syrie n'a pas communiqué d'éléments de preuve suffisants concernant l'ampleur des dommages pour justifier les frais de restauration dont elle demande à être indemnisée. UN وعلاوة على ذلك، يجادل العراق بأن سوريا لم تقدم دليلاً كافيا على حجم الضرر لدعم مطالبتها بالتعويض عن تكاليف الترميم.
    Le Comité constate que Bangladesh Consortium n'a pas communiqué de renseignements et d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation en ce qui concerne ces éléments de perte. UN ويرى الفريق أن كونسورتيوم بنغلاديش لم يقدم معلومات أو أدلة كافية لتأييد مطالباته المتعلقة بخسارة هذه المواد.
    Le requérant n'a pas communiqué de pièces justifiant le montant de la perte invoquée ou les pièces qu'il a fournies ne prouvent pas le montant partiel ou total de la perte UN لم يقدم صاحب المطالبة المستندات المؤيدة لقيمة الخسارة المطالب بالتعويض عنها؛ أو لم تؤيد هذه المستندات في حالة تقديمها قيمة كل الخسارة المطالب بالتعويض عنها أو جزء منها.
    Le Kazakhstan n'a pas communiqué le nom des pays exportateurs, car fournir cette information est facultatif en vertu de la décision XXIV/12. UN ولم تقدِّم كازاخستان أسماء البلدان المصدِّرة نظراً لأن تقديم هذه المعلومات أمر خياري بموجب المقرر 24/12.
    Le colonel Monterrosa n'a pas communiqué les empreintes du quatrième homme, Colindres, dont il avait également recueilli le témoignage. UN ولم يقدم الكولونيل مونتيروسا بصمات الشخص الرابع، كوليندريس، الذي أخذت شهادته أيضا فيما يبدو.
    Le Comité constate en outre que l'État partie n'a pas communiqué les pièces médicales attestant l'état de santé du requérant au moment de son admission à l'IVS et corroborant l'affirmation de l'État partie selon laquelle aucune lésion n'avait été constatée. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم المستندات الطبية التي تثبت الحالة الصحية لصاحب الشكوى عند دخوله المركز وتدعم ما أفادت به الدولة الطرف من أنه لم تُلحَظ عليه أي إصابات.
    Brunei Darussalam a fait savoir qu'aucune mesure n'avait été appliquée pour donner effet au paragraphe 1 concernant la présentation des demandes de confiscation aux autorités compétentes mais n'a pas communiqué d'informations concernant la mise en œuvre des paragraphes 2 et 3, manquant ainsi à son obligation de le faire. UN وأبلغت بروني دار السلام عن عدم تنفيذها للفقرة 1، بشأن إحالة الطلبات إلى السلطات المختصة لاستصدار أوامر المصادرة، لكنها لم تبلّغ عن تنفيذ الفقرتين 2 و3، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus