Il n'a pas fait les déclarations prévues aux articles 21 et 22. | UN | غير أنها لم تصدر الاعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22. |
Le Comité ne peut recevoir aucune communication relative à un État Partie qui n'a pas fait de déclaration dans ce sens. | UN | ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يتعلق بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان. |
Le Comité ne reçoit aucune communication concernant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration, ni aucune communication émanant d'un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. | UN | ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يتعلق بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان، ولا أي بلاغ تقدمه دولة طرف لم تصدر هذا الإعلان. |
Parceque je ne suis pas celui qui n'a pas fait ce qu'il était censé faire ici. | Open Subtitles | بسبب أنني لست الشخص الذي لم يفعل ما كان يجب علينا فعله هنا |
Pourquoi sa mère n'a pas fait tout son possible pour protéger son enfant ? | Open Subtitles | لماذا لم تقم والدته بفعل كل ما أمرتها به لإنقاذه ؟ |
Si Carlos n'a pas fait ce que les Matones voulaient, il doit être mort. | Open Subtitles | إذا لم يقم كارلوس بما تريده عصابة ماتونس على الارجح يموت |
Le Comité ne reçoit aucune communication concernant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration, ni aucune communication émanant d'un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. | UN | ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يتعلق بدولة أطراف لم تصدر هذا الإعلان، ولا أي بلاغ تقدمه دولة طرف لم تصدر هذا الإعلان. |
Le Comité ne reçoit aucune communication concernant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration, ni aucune communication émanant d'un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. | UN | ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يتعلق بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان، ولا أي بلاغ تقدمه دولة طرف لم تصدر هذا الإعلان. |
Jusqu'ici, le Gouvernement ouzbek n'a pas fait droit à cette demande. | UN | وحتى الآن، لم تصدر حكومة أوزبكستان دعوة للمقرر الخاص. |
Le Comité ne reçoit aucune communication concernant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration, ni aucune communication émanant d'un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. | UN | ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يتعلق بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان، ولا أي بلاغ تقدمه دولة طرف لم تصدر هذا الإعلان. |
Le Comité ne reçoit aucune communication visant un État Partie qui n'a pas fait une telle déclaration. | UN | ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان. |
Le Comité ne reçoit aucune communication visant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. | UN | ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان. |
Le Comité ne reçoit aucune communication visant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. | UN | ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان. |
Le Comité ne reçoit aucune communication visant un État Partie qui n'a pas fait une telle déclaration. | UN | ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان. |
L'auteur aurait pu demander le contrôle judiciaire du refus de dispense ministérielle pour raisons d'ordre humanitaire, ce qu'il n'a pas fait. | UN | وكان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب المراجعة القضائية لرفض منحه الإعفاء الوزاري لأسباب إنسانية، ولكنه لم يفعل ذلك. |
De plus, malgré sa promesse, le Président n'a pas fait de déclaration de ce type lors d'une réunion de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement en 2003. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من أن الرئيس وعد بالإدلاء ببيان من هذا القبيل في اجتماع للمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في عام 2003، فهو لم يفعل ذلك. |
Toutefois, elle n'a pas fait ce qu'il fallait, puisqu'elle n'a pas recueilli d'indices matériels du crime sur les lieux. | UN | ولكن لم تقم بهذا العمل على الوجه الصحيح ﻷنها لم تجمع اﻷدلة المادية الدالة على الجريمة في المكان الذي حدثت فيه. |
Ecoute, papa n'a pas fait le meilleur travail pour nous élever, mais il n'a jamais arrêté d'être notre père. | Open Subtitles | انظروا، لم يقم والدنا بتربيتنا على أفضل وجه، لكنه لم يتوقف قط عن كونه والدنا. |
Le Comité ne reçoit aucune communication intéressant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. | UN | ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يهم دولة من الدول الأطراف لم تعلن هذا الاعتراف. |
Le tribunal aurait dû reporter l'examen de l'affaire et donner à l'auteur la possibilité d'être entendu, ce qu'il n'a pas fait. | UN | وكان على المحكمة أن تؤجل النظر في القضية وأن تعطي صاحب البلاغ فرصة الاستماع إليه، ولكنها لم تفعل ذلك. |
Le régime syrien n'a pas fait preuve de la même mobilisation, bien au contraire. | UN | ولقد تصدى الجيش السوري الحر لتنظيم داعش وهو ما لم يفعله النظام السوري. |
Le passage en gras demandera un supplément de travail car il n'a pas fait consensus au moment de l'adoption du rapport. | UN | ويتطلب النص المطبوع بالخط الثقيل مزيدا من العمل، نظرا لكونه لم يحظ بتوافق الآراء وقت اعتماد التقرير. |
Elle n'a pas fait les déclarations prévues aux articles 21 et 22. | UN | ولم تصدر الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22 من الاتفاقية. |
Le Comité ne peut accueillir aucune communication émanant d'un État partie qui n'a pas fait cette déclaration. | UN | فاللجنة لا يجوز لها تلقي أي رسائل متعلقة بدولة طرف لم تُصدر هذا الإعلان. |
150. Cette disposition n'a pas fait l'objet de commentaire. | UN | 150- لم يبد أي تعليق بشأن هذه المادة. |
La République islamique d'Iran n'a pas fait opposition au report de ce délai. | UN | ولم تبد جمهورية إيران الإسلامية اعتراضا على هذا التمديد. |
Phoebe sait qu'elle a annulé, mais elle n'a pas fait l'amour depuis un an. | Open Subtitles | لكنها أدركت أنها لم تمارس الجنس لأكثر من سنة |
Le porte-parole des FDI, toutefois, n'a pas fait état d'accrochages violents entre les deux camps (Ha'aretz, 16 mai). | UN | غير أن المتحدث باسم هذه القوات لم يعلن وقوع أي مواجهات عنيفة بين الجانبين. )هآرتس، ١٦ أيار/مايو( |
Aux yeux de certains, l'ONU n'a pas fait suffisamment de progrès dans la réalisation des objectifs de paix, de sécurité et de stabilité. | UN | فبالنسبة للبعض، لم تحرز اﻷمم المتحدة تقدما كافيا في تحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار. |