Il a demandé ce qui avait été fait pour remédier à cette situation mais n'a pas reçu de réponse. | UN | والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك. |
Il a demandé ce qui avait été fait pour remédier à cette situation mais n'a pas reçu de réponse. | UN | والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك. |
Le Groupe a écrit au Ministère pour demander des explications, mais il n'a pas reçu de réponse. | UN | وقد كتب الفريق إلى الوزارة طالبا تفسيرا لهذه الظاهرة ولكنه لم يتلق ردا حتى الآن. |
Depuis, le Secrétariat n'a pas reçu de renseignements complémentaires à ce sujet. | UN | ولم تتلق اﻷمانة العامة منذ ذلك الحين أي معلومات إضافية عنها. |
L'auteur n'a pas reçu par la suite de réponse sur le fond de sa plainte. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ أي رد بعد ذلك على موضوع شكواه. |
La requérante n'a pas reçu les moyens de sa réhabilitation, alors que les violences subies lui ont laissé des traces psychologiques graves. | UN | فصاحبة الشكوى لم تحصل على وسائل إعادة تأهيلها، وإن كانت أعمال العنف التي تعرضت لها خلفت آثاراً نفسية خطيرة. |
Le Rapporteur spécial n'a pas reçu l'autorisation demandée et il n'a donc pu évaluer par lui-même la situation. | UN | وبما أن المقرر الخاص لم يحصل على أي إذن استجابة لطلبه فإنه لم يتمكن من إجراء تقييم مباشر للوضع. |
Le Comité note qu'il n'a pas reçu les informations demandées. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأنها لم تتلق هذه المعلومات. |
Le Comité a demandé au Gouvernement de lui apporter sans délai des explications mais il n'a pas reçu de réponse. | UN | وطلبت اللجنة تقديم توضيحات فورية من الحكومة، لكن اللجنة لم تتلق أي رد. |
Le Comité note qu'il n'a pas reçu les informations demandées. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها لم تتلق هذه المعلومات. |
Mesure novatrice, l'appel transitoire n'a pas reçu l'appui financier escompté. | UN | وكان هذا النداء الانتقالي نهجا مبتكرا إلا أنه لم يتلق الدعم المالي المطلوب. |
En outre, il n'a pas reçu le soutien nécessaire de la communauté internationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتلق الجبل الأسود الدعم اللازم من المجتمع الدولي. |
Apparemment, M. Sharipov a écrit aux autorités ouzbèkes, mais n'a pas reçu de réponse. | UN | ويبدو أن السيد شاريبوف كتب رسائل إلى السلطات الأوزبيكية لكنه لم يتلق ردا. |
Malheureusement, le Comité n'a pas reçu de réponse. | UN | ولم تتلق اللجنة للأسف أي رد على رسالتها. |
Le Secrétariat n'a pas reçu de renseignements se rapportant à la période considérée. | UN | ولم تتلق اﻷمانة العامة بعد أي معلومات عن الفترة قيد الاستعراض. |
Le Comité n'a pas reçu d'explications satisfaisantes de la valeur des actifs qui seraient transférés à la MINUGUA. | UN | ولم تتلق اللجنة أي شرح مرض بشأن قيمة اﻷصول المقرر نقلها إلى بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Le Rapporteur spécial n'a pas reçu d'allégations contenant des cas spécifiques au cours de l'année écoulée. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص خلال العام الماضي أي ادعاءات تتضمن حالات معينة. |
La requérante n'a pas reçu les moyens de sa réhabilitation, alors que les violences subies lui ont laissé des traces psychologiques graves. | UN | فصاحبة الشكوى لم تحصل على وسائل إعادة تأهيلها، وإن كانت أعمال العنف التي تعرضت لها خلفت آثاراً نفسية خطيرة. |
Le Rapporteur spécial n'a pas reçu l'autorisation demandée et il n'a donc pu évaluer par lui-même la situation. | UN | وبما أن المقرر الخاص لم يحصل على أي إذن استجابة لطلبه فإنه لم يتمكن من إجراء تقييم مباشر للوضع. |
Une proposition dans ce sens a été faite dans le plan général du budget-programme, mais elle n'a pas reçu l'approbation nécessaire. | UN | وقد طرح اقتراح لهذا الغرض من جانب اﻷمين العام في مخطط الميزانية البرنامجية ولكنه لم يحظ بالحصول على الاتفاق اللازم. |
D'après l'annexe, on n'a pas reçu de renseignements des États-Unis en 2004 ou 2005. | UN | ولكن يتبيّن من المرفق أنه لم ترد معلومات من الولايات المتحدة لا في عام 2004 ولا في عام 2005. |
Si la pauvreté a été reconnue comme un problème à cet égard, elle n'a pas reçu l'attention qu'elle mérite. | UN | وذكر أنه على الرغم من الإقرار بأن الفقر يمثل مشكلة في هذا السياق فإنه لم يلق ما يستحقه من اهتمام. |
La situation en Afrique n'a pas reçu l'attention qu'elle méritait, notamment de la part du Conseil de sécurité. | UN | لم تحظ الحالة في أفريقيا بمستوى الاهتمام الذي تحتاج إليه، لا سيما من مجلس الأمن. |
Jusqu'à présent, la sécurité routière n'a pas reçu une attention suffisante aux niveaux international et national. | UN | فالسلامة على الطرق لم تلق حتى الآن اهتماما كافيا على الصعيدين الدولي والوطني. |
Cette suggestion n'a pas reçu un appui suffisant. | UN | ولم يحظ هذا الاقتراح بقدر كاف من التأييد. |
Cette proposition n'a pas reçu un appui suffisant. | UN | ولم يلق هذا الاقتراح قدرا كافيا من التأييد. |
Le Comité n'a pas reçu le complément d'information qu'il avait demandé sur la nature des fonctions des intéressés. | UN | واستفسرت اللجنة ولكنها لم تزود بتفاصيل إضافية بشأن طبيعة المهام التي يؤديها هؤلاء المساعدون الثمانية التابعون للقوة. |
Suite à ces brutalités, il avait du sang dans l'urine et souffrait de l'épaule mais n'a pas reçu de soins médicaux. | UN | وبعد ذلك كانت هناك آثار دم في بوله وكان يشكو من اصابات في الكتف، ولكنه لم يتلقّ أي علاج طبي. |