Ça devient réel. Pourquoi son oreille N'arrête pas de saigner ? | Open Subtitles | سيتحقق كل ذلك لماذا لا تتوقف أذنيه عن النزف؟ |
Ta mère N'arrête pas de me demander pourquoi j'ai l'air fatiguée. | Open Subtitles | أمك لا تتوقف عن سؤالي، لماذا أبدو مرهقة للغاية. |
C'est un sujet qui fâche. Il N'arrête pas de lui demander. | Open Subtitles | إنه يستمر في طلب الزواج منها و لكنها ترفض |
J'essaie de l'ignorer, mais il N'arrête pas de sonner ! | Open Subtitles | حاولت تجاهله لكنه لا يتوقف عن الرنين أبداً |
Je N'arrête pas de me retourner le cerveau , étudiant chaque affaire sur laquelle j'ai travaillé, essayant de comprendre ce qui a déclenché les affaires internes. | Open Subtitles | أنا فقط أظل أفكر فى كل قضية عملت عليها وأحاول معرفة سبب غضب الشؤون الداخلية |
N'arrête pas de te déshabiller à cause de moi. | Open Subtitles | كلاّ، أرجوكِ، لا تتوقفي عن نزع ملابسك بسببي. |
Je vais nous chercher du café. N'arrête pas, ça marchait. | Open Subtitles | سأحضر لنا بعضاً من القهوة لا تتوقف ، انه يعمل |
Mes cartes de crédit sont au maximum, et ma femme N'arrête pas de dépenser. | Open Subtitles | وصلت كل بطاقاتي الائتمانية إلى القيمة العظمى وزوجتي لا تتوقف عن الانفاق |
Le dramaturge N'arrête pas sa pièce pour savoir ce que les gens veulent voir ensuite. | Open Subtitles | المسرحيات لا تتوقف على المسرحي الذي يمكنه أن يطلب من الجمهور ما المشهد التالي الذي يودون رؤيته. |
Et tu as raison sur tout. N'arrête pas de chercher. | Open Subtitles | و أنت مُحق بشأن كُل شيء لا تتوقف عن البحث |
Il N'arrête pas de se plaindre et parle du nez. | Open Subtitles | وهو يستمر بالتذمر بصوت متباكي يبعث على الشفقة |
Il N'arrête pas de dire qu'il vous a presque perdue, et c'était l'enfer. | Open Subtitles | ، إنه يستمر في قول كم أنه كان قريباً من فقدانك وكان الأمر قاسياً بالنسبة له وكل تلك الأمور |
Il N'arrête pas de tousser, Je pense qu'il a du mal à respirer. | Open Subtitles | انه لا يتوقف عن السعال، أظنه يعاني من مشاكل في التنفس |
Je N'arrête pas de tomber sur des gars que j'ai défloré quand j'étais une terminale. | Open Subtitles | أظل أصادف شباباً أخذتُ عذريتهم عندما كنتُ في السنة الأخيرة. |
Mais N'arrête pas d'être cette fille douce et sensible | Open Subtitles | ولكن لا تتوقفي عن كونك الفتاة اللطيفة الحساسة . |
Tu es en train de faire une découverte capitale. N'arrête pas. Laisse tout sortir. | Open Subtitles | لقد حقّقت إنجازا كبيرا لا تتوقّف دع مشاعرك تخرج بالكامل |
Je N'arrête pas de penser au nouveau voisin, il est mignon. | Open Subtitles | لا أنفك عن التفكيبر في الجار الجديد إنه لطيف |
Vraiment, Gin, je N'arrête pas de penser à quand vous avez commencé à travailler avec Bill à la Maternité. | Open Subtitles | ظللت حقّاً أفكّر في عندما بدأتِ لأوّل مرّة العمل مع بيل في مستشفى الأمومة. |
Eh bien, depuis qu'elle m'a aidé à avoir ce travail, elle N'arrête pas de m'embêter. | Open Subtitles | حسناً، منذ أن ساعدتني بالحصول على هذه الوظيفة، لم تتوقف عن مضايقتي. |
Ça N'arrête pas, fils. Et ça ne devient pas plus facile. | Open Subtitles | هذا لن يتوقف يابني , ولن يكون أسهل من ذلك |
Je suis ici seulement pour que tu m'expliques pourquoi l'équipe que tu as dissoute N'arrête pas d'interférer avec les affaires. | Open Subtitles | جئت لتفسر لي، لمَ فريقك المُفكك لا ينفك يقاطع عملي. |
- N'arrête pas le van. - Hé, c'est mon fantasme. | Open Subtitles | لا توقف هذه السيارة - كله كان من خيالي - |
Il est impossible de gagner la lutte en faveur du développement si l'on N'arrête pas la progression du VIH. | UN | ولا نستطيع أن نفوز بمعركة التنمية ما لم نوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
C'est pourquoi je N'arrête pas de me dire qu'il faut le détruire pour de bon cette fois. | Open Subtitles | لهذا السبب أظلّ أفكّر أنّ عليّ تدميره. للأبد هذه المرّة. |
Il N'arrête pas de boire de l'eau. Dieu lui a dit de purifier son corps. | Open Subtitles | اتضح أنه يشرب المياه دون توقف أخبره الرب أن ينقي جسده |