"n'aura pas" - Traduction Français en Arabe

    • لن يكون
        
    • لن يحصل
        
    • فلن يكون
        
    • لن تحصل
        
    • لا ينتهي
        
    • لن تكون له
        
    • لن تترتب
        
    • ولن يكون
        
    • لن تملك
        
    • لن تحتاج
        
    • مونتريال وذلك
        
    • لن تكون لها
        
    • لن نحصل
        
    • لا يحصل
        
    • ولن تترتب
        
    En outre, le code de conduite proposé n'aura pas de force contraignante et peut donc entraver les négociations sur un instrument juridiquement contraignant. UN إضافة لذلك، فإن مدونة السلوك المقترحة لن يكون لها أثر ملزم وهي بالتالي ستعيق المفاوضات حول صك له قوة ملزمة.
    La convergence réussie de ces trois axes qui constituent le développement humain ne sera pas possible tant que la corruption n'aura pas été éliminée. UN والتقدم الذي يحرز في جمع هذه العناصر الثلاثة، التي تشكل التنمية البشرية، لن يكون ممكنا إلى أن يستأصل الفساد من جذوره.
    Ca n'aura pas d'importance, je serai la star qui a fait un malheur en Cardio. Open Subtitles , لكن هذا لن يكون هاماً لانني سأبرع في جراحة القلب اليوم
    Josh n'aura pas de père avant ses sept ans. Sept ans. Open Subtitles جوش لن يحصل على أب حتى يصل لسن السابعة , السابعة
    Que le relèvement réel soit légèrement supérieur ou inférieur à 4,1 % n'aura pas de grande incidence sur la valeur de la marge pour 2003. UN وسواء كانت الزيادة الفعلية أكثر أو أقل قليلا من 4.1 في المائة، فلن يكون لذلك تأثير كبير على مستوى الهامش لعام 2003.
    C'est notre seul point d'appui, et si elle n'admet pas avoir déterrer le corps, elle n'aura pas le sac. Open Subtitles إنها حمايتنا الوحيده من قوتها وإذا لم تعترف بالتنبيش عن الجثه لن تحصل على الحقيبه
    On n'aura pas d'argent, on vivra dans un endroit lugubre. Open Subtitles لن يكون لدينا أموال,أو مكان لائق نعيش به
    On n'aura pas le temps de remonter en immersion périscopique. Open Subtitles لن يكون هناك وقت للصعود على عمق البيرسكوب
    Or, contrairement aux prévisions qui avaient été faites, l'affaire Ngirabatware n'aura pas été menée à son terme à cette date. UN إلا أنه خلافا للتوقعات السابقة، لن يكون النظر في قضية نغيراباتواري قد انتهى بحلول ذلك التاريخ.
    Notant que cette transaction n'aura pas d'incidence négative sur l'exécution du Programme du Fonds pour l'environnement, UN وإذ يلاحظ أن هذه العملية لن يكون لها آثار ضارة على تنفيذ برنامج صندوق البيئة،
    Il va de soi que l'Érythrée n'aura pas d'autre choix, légitimement, que de se défendre. UN ولا ريب في أنه لن يكون أمام إريتريا خيار آخر سوى اللجوء إلى عمليات الدفاع عن النفس المشروعة.
    Notant que cette transaction n'aura pas d'incidence négative sur l'exécution du Programme du Fonds pour l'environnement, UN وإذ يلاحظ ان هذه العملية لن يكون لها آثار ضارة على تنفيذ برنامج صندوق البيئة،
    Cependant, la question est de savoir dans quelle mesure il aura - ou n'aura pas - à faire avec le Président ou le Bureau. UN ولكن سواء أحرز تقدما أم لم يحرز فإن ذلك لن يكون له علاقة كبيرة بالرئيس والمكتب.
    Le requérant estime que, dans ces conditions, nommer un avocat n'aura pas une grande signification. UN ويعتبر صاحب الشكوى في هذه الظروف أن تعيين محام لن يكون لـه أي مغزى.
    Grâce à la solvabilité et à l'indépendance financière de l'Organisation, l'Accord n'aura pas de conséquences financières pour les Nations Unies. UN وبفضل قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية واستقلالها الاقتصادي، لن يكون للاتفاق آثار مالية على الأمم المتحدة.
    - Mais le FBI a plus besoin de moi. - Le FBI n'aura pas ça. Open Subtitles ـ لكن المكتب الفيدرالي يحتاجني أكثر منك ـ المكتب الفيدرالي لن يحصل على ذلك
    Votre Honneur, si un membre de notre armée est tué, la balle n'aura pas de tampon de la poste non plus. Open Subtitles سيادتكم إذا أصيب أحد أعضائنا العسكريين بطلق ناري فلن يكون على الرصاصة ختم بريدي أيضاً سوف أحسبها
    On n'aura pas les résultats de la biopsie avant encore six jours. Tu ne penses pas que tu devrais... Open Subtitles ونحن لن تحصل على نتائج خزعة لمدة ستة أيام أخرى.
    Les points dont l'examen n'aura pas été conclu à la présente session seront renvoyés au SBI pour examen à sa trente-septième ou trente-huitième session. UN وستُحال البنود التي لا ينتهي بحثها في هذه الدورة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لتنظر فيها خلال دورتيها السابعة والثلاثين أو الثامنة والثلاثين.
    Autre conséquence, la sûreté sur les redevances n'aura pas la priorité spéciale d'une sûreté en garantie du paiement d'une acquisition. UN ومن النتائج الإضافية أن الحق الضماني في الإتاوات لن تكون له الأولوية الخاصة كالحق الضماني الاحتيازي.
    Il croit comprendre que ce projet n'aura pas d'incidences financières sur le budget ordinaire. UN وإنه يفهم أنه لن تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة للميزانية العادية.
    Elle n'aura pas d'incidence sur les activités décidées par les organes délibérants. UN ولن يكون لهذا النهج الجديد تأثير على اﻷنشطة المقررة.
    Une organisation en crise n'aura pas l'énergie requise pour procéder à une véritable réforme. UN فأية منظمة تمر بأزمة لن تملك الطاقة اللازمة للاضطلاع بإصلاح حقيقي.
    Mais tu n'aura pas besoin de ce casque, j'apporterais mon camion. Open Subtitles لكنك لن تحتاج إلى هذه الخوذة فقد أحضرت شاحنتي
    Notant que, du fait qu'elles n'ont pas communiqué leurs données pour 2010 conformément à l'article 7, ces Parties n'auront pas respecté leur obligation de communiquer des données au titre du Protocole de Montréal tant que le Secrétariat n'aura pas reçu les données manquantes, UN وإذْ يشير إلى أنّ عدم تقديم هذه البيانات عن سنة 2010 عملاً بالمادة 7 يضع تلك الأطراف في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بالإبلاغ عن البيانات بموجب بروتوكول مونتريال وذلك لحين تلقي الأمانة للبيانات المتأخرة،
    Sur ce plan, le paragraphe 8 n'aura pas d'incidence sur le budget programme actuel. UN ووفقا لهذا الفهم فإن الفقرة 8 من مشروع القرار لن تكون لها آثار على الميزانية البرنامجية خلال فترة الميزانية الحالية.
    On n'aura pas de mandat. Open Subtitles لو صرحت للمهمة، لن نحصل على حُكم المحكمة
    Qu'arrivera-t-il quand Raja n'aura pas son sous-marin ? Open Subtitles سؤال سريع ماذا سيحدث حين لا يحصل هارون راجا على الغواصة ؟
    Le projet de résolution n'aura pas d'incidences sur le budget-programme pour l'exercice biennal en cours. UN ولن تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus