"n'avons pas pu" - Traduction Français en Arabe

    • لم نتمكن من
        
    • لم نستطع
        
    • لم نكن قادرين
        
    Nous n'avons pas pu arrêter l'homme que vous avez vu, mais on a doublé la sécurité. Open Subtitles لما أوشكنا على أن نهلك جميعا. لم نتمكن من إلقاء القبض على الرجل
    Lorsque nous n'avons pas pu la joindre lundi, nous savions que quelque chose n'allait pas. Open Subtitles وحين لم نتمكن من التواصل معها، عرفنا أن شيئاً ما قد حصل.
    Il a commencé à pleuvoir le jour même. Nous n'avons pas pu sortir pendant trois jours. Open Subtitles بدأ المطر بالهطول بذلك اليوم بالذات لم نتمكن من الخروج لمدة ثلاثة أيام
    Nous étions invités mais n'avons pas pu y aller parce qu'on fêtait l'anniversaire de Barrett. Open Subtitles لقد تم دعوتنا ولكننا لم نستطع لاننا كنا نحتفل بيوم ميلاد باريت
    Nous n'avons pas pu obtenir un mandant pour la maison. Open Subtitles و لم نستطع الحصول على مذكرة لتفتيش المنزل
    Nous n'avons pas pu obtenir un mandat, avec tout le courant coupé. Open Subtitles لم نكن قادرين علي الحصول علي امر قضاءي بكل هذة السلطة
    Nous n'avons pas pu détecter le missile par imagerie thermique. Open Subtitles لم نتمكن من العثور على الصاروخ بالفحص الحراري
    Malheureusement, nous n'avons pas pu aller plus loin. UN غير أننا لم نتمكن من إحراز أي تقدم، للأسف.
    Il s'agit d'un rapport strictement procédural car nous n'avons pas pu parvenir à un consensus sur le document final. UN وهو تقرير إجرائي بحت، لأننا لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية.
    Et pourtant, malgré cela, nous n'avons pas pu trouver de consensus sur les éléments d'un projet de déclaration. UN وبالرغم من ذلك، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عناصر مشروع الإعلان.
    Nous espérons que l'année prochaine nous pourrons être plus efficaces et obtenir les résultats que nous n'avons pas pu produire cette année. UN ونأمل أن يكون بوسعنا في العام المقبل تحسين الكفاية وتحقيق النتائج التي لم نتمكن من تحقيقها هذا العام.
    Mais le fait est que nous n'avons pas pu réaliser un consensus. UN لكن الواقع هو أننا لم نتمكن من بلوغ توافق آراء.
    Mais nous n'avons pas pu surmonter l'obstacle final. UN ولكننا لم نتمكن من التغلب على العائق النهائي.
    Il y a un an environ, à la cinquième Conférence d'examen, nous n'avons pas pu parvenir à un accord même si nous y étions très proches. UN ومنذ سنة مضت تقريبا، أي في المؤتمر الاستعراضي الخامس، لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق، بالرغم من أننا اقتربنا من ذلك.
    C'est là une occasion unique de nous engager de nouveau à faire ce que nous n'avons pas pu faire au cours de la dernière décennie. UN ولا شك في أن هذه الدورة مناسبة هامة لتجديد العزم على مواصلة الجهود ولتحقيق ما لم نتمكن من تحقيقه في العقد الماضي.
    Malheureusement, nous n'avons pas pu parvenir à un consensus sur les questions de fond devant être inscrites à l'ordre du jour pour les trois prochaines années. UN وللأسف، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعي للسنوات الثلاث المقبلة.
    Au cours de la soixantième session de l'Assemblée générale, nous n'avons pas pu achever les travaux relatifs au renforcement du Conseil économique et social. UN أثناء الدورة الستين للجمعية العامة لم نتمكن من اختتام عملنا بشأن تقوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Bah, ça fait son travail-- ça réduit les tumeurs que nous n'avons pas pu enlever, Open Subtitles إنه يقوم بوظيفته.. بتقليص حجم الأورام التي لم نستطع إزالتها في العمليّة،
    Malheureusement, nous n'avons pas pu trouver le Ministre coréen, et nous devons donc attendre un peu plus de cinq minutes. UN وللأسف لم نستطع العثور على وزير كوريا، وسيتعين علينا من ثم الانتظار حوالي خمس أو ثماني دقائق.
    Mon frère est mort dans mes bras parce que nous n'avons pas pu l'emmener chez un médecin. UN وقد توفي شقيقي بين ذراعي لأننا لم نستطع أخذه إلى طبيب.
    Cette année, néanmoins, nous n'avons pas pu le faire et nous nous sommes abstenus sur le projet de résolution. UN بيد أننا لم نستطع ذلك هذا العام وامتنعنا عن التصويت على مشروع القرار.
    Le Sergent Jeffords et moi n'avons pas pu assister à votre performance. Open Subtitles الرقيب جيفوردز وانا لم نكن قادرين على حضور ادائك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus