"n'estime pas" - Traduction Français en Arabe

    • لا ترى
        
    • ولا ترى
        
    • لا يرى
        
    La France n'estime pas pour autant que notre organisation doive disposer d'une force propre permanente. UN ومع ذلك، لا ترى فرنسا ضرورة ﻷن تكون للمنظمة قوة خاصة بها.
    L'OMT n'estime pas qu'une autre réunion d'experts soit pour le moment nécessaire. UN وبينت المنظمة العالمية للسياحة أنها لا ترى ضرورة لعقد اجتماع آخر للخبراء في هذه المرحلة.
    En outre, la Cour n'estime pas que la question qui fait l'objet de la requête de l'Assemblée générale puisse être considérée seulement comme une question bilatérale entre Israël et la Palestine. UN وعلاوة على ذلك، لا ترى المحكمة أنه يمكن اعتبار موضوع طلب الجمعية العامة مجرد قضية ثنائية بين إسرائيل وفلسطين.
    Le Comité n'estime pas nécessaire, comme le demande l'État partie, que des pièces justificatives soient fournies pour que la force probante de la lettre légalisée puisse être contestée. UN ولا ترى اللجنة، كما طلبت الدولة الطرف، أنه يلزم تقديم أدلة مستندية للطعن في القيمة الإثباتية للرسالة الموثقة.
    Le Comité n'estime pas nécessaire, comme le demande l'État partie, que des pièces justificatives soient fournies pour que la force probante de la lettre légalisée puisse être contestée. UN ولا ترى اللجنة، كما طلبت الدولة الطرف، أنه يلزم تقديم أدلة مستندية للطعن في القيمة الإثباتية للرسالة الموثقة.
    La délégation autrichienne n'estime pas néanmoins que l'ensemble du processus de préparation doit être totalement suspendu pendant plusieurs années. UN بيد أن الوفد النمساوي لا يرى أن كامل عملية التحضير يجب أن تتوقف طيلة سنوات عديدة.
    En conséquence, l'Administration n'estime pas nécessaire de créer un nouveau comité. UN وبناء على ذلك، لا ترى الإدارة ضرورة لإنشاء لجنة إضافية.
    Par ailleurs, elle n'estime pas nécessaire d'attendre que les puissances administrantes fassent connaître leur position sur la question car le temps presse. UN وزيادة على ذلك، فإنها لا ترى لزاما لانتظار قيام السلطات القائمة باﻹدارة بالتعريف بموقفها بشأن المسألة، فالوقت لا يرحم.
    Ayant constaté cette violation, le Comité n'estime pas nécessaire de statuer sur la question d'une éventuelle violation de l'article 7 du Pacte pris séparément. UN وإذ تخلص اللجنة إلى هذا الاستنتاج فإنها لا ترى من الضروري أن تحدد مسألة الانتهاك المحتمل للمادة 7 في حد ذاتها.
    6.6 Ayant abouti à cette conclusion, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner les griefs de l'auteur tirés de l'article 10 du Pacte. UN 6-6 واستناداً إلى هذا الاستنتاج، لا ترى اللجنة ضرورة للنظر في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    6.7 Compte tenu de la conclusion présentée ci-dessus, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner les autres griefs d'irrecevabilité invoqués par l'État partie. UN 6-7 وفي ضوء الاستنتاج المذكور أعلاه، لا ترى اللجنة أنه من الضروري دراسة أي أساس آخر من أسس عدم المقبولية التي أوردتها الدولة الطرف.
    Compte tenu des lois pénales existantes, le Gouvernement fédéral n'estime pas nécessaire d'un point de vue juridique d'établir une nouvelle infraction pénale pour les disparitions forcées. UN 25- وبالنظر إلى النظم الجنائية القائمة، لا ترى الحكومة الاتحادية أن من الضروري قانونياً استحداث جريمة الاختفاء القسري.
    6.3 Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner les autres questions soulevées par les parties quant à la recevabilité de la communication. UN 6-3 واللجنة، إذ خلصت إلى هذا الاستنتاج، لا ترى ضرورة لتناول المسائل الأخرى التي أثارها الأطراف بخصوص مقبولية البلاغ.
    6.3 Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'estime pas nécessaire d'examiner les autres questions soulevées par les parties quant à la recevabilité de la communication. UN 6-3 واللجنة، إذ خلصت إلى هذا الاستنتاج، لا ترى ضرورة لتناول المسائل الأخرى التي أثارها الأطراف بخصوص مقبولية البلاغ.
    Concernant la recommandation 2, il n'estime pas nécessaire de créer un comité consultatif mixte de gestion pour le Service médical commun et le Service chargé de la sécurité et de la sûreté, efficace, l'actuel système de consultations ponctuelles étant performant. UN وفيما يتعلق بالتوصية 2، قال إن اللجنة لا ترى من الضروري إنشاء لجنة استشارية إدارية مشتركة بالنسبة للدائرة الطبية المشتركة ودائرة الأمن والسلامة وتعتبر أن النظام الحالي للمشاورات المخصصة كافٍ وفعال.
    En outre, la Cour n'estime pas que la question qui fait l'objet de la requête de l'Assemblée générale puisse être considérée seulement comme une question bilatérale entre Israël et la Palestine. UN 49 - وعلاوة على ذلك، لا ترى المحكمة أنه يمكن اعتبار موضوع طلب الجمعية العامة مجرد قضية ثنائية بين إسرائيل وفلسطين.
    Cependant, la République bolivarienne du Venezuela n'estime pas opportun que l'on invoque sur ce point l'application et le suivi du document final du Sommet mondial de 2005. UN غير أن جمهورية فنزويلا البوليفارية لا ترى الرجوع إلى الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 فيما يتعلق بالبند قيد النظر أمرا مشروعا.
    Au vu des exposés qui lui ont été présentés, la Cour n'estime pas nécessaire de traiter des questions que pourrait soulever, dans un cas donné, l'application du Chapitre VII. UN ولا ترى المحكمة، من البيانات المعروضة عليها، ضرورة لبحث المسائل التي قد تثار، في قضية ما، من تطبيق الفصل السابع.
    Le Ministère de la santé n'estime pas que l'utilisation gratuite de la contraception hormonale corresponde aux normes les plus élevées de santé physique et mentale de la femme. UN ولا ترى وزارة الصحة استخدام و سائل منع الحمل الهرموني دون قيود على أنه أعلى معايير صحة المرأة البدنية والعقلية.
    Le Gouvernement n'estime pas nécessaire de donner à l'auteure d'autres informations à ce sujet. UN ولا ترى الحكومة أنه من الضروري تزويد صاحبة الشكوى بأي معلومات أخرى في هذا الصدد.
    Si la délégation allemande appuie la notion générale d'effet suspensif, elle n'estime pas nécessaire de développer le droit positif. UN ورغم أن وفده يؤيد المفهوم العام للأثر الإيقافي، فإنه لا يرى ضرورة لمواصلة تطوير القانون القائم.
    17. Le PRÉSIDENT n'estime pas nécessaire de formaliser la structure de la Réunion. UN 17- الرئيس قال إنه لا يرى ضرورة لإضفاء الطابع الرسمي على الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus