"n'importe quel prix" - Traduction Français en Arabe

    • بأي ثمن
        
    • أي ثمن
        
    • مهما كلف
        
    • مهما تكلف
        
    • مهما كان الثمن
        
    • بغض النظر عن التكلفة
        
    • أيا كانت تكلفته
        
    • مهما كلّف
        
    • مهما كلفك
        
    Le Gouvernement des États-Unis s'emploie donc à promouvoir les mariages solides et non le mariage à n'importe quel prix. UN ولذا فان الحكومة الأمريكية تسعى إلى تعزيز الزيجات الصحية، وليس الزيجات بأي ثمن.
    C'est le plan Bush d'annexion, qui prétend nous faire revenir à une époque honteuse et faire disparaître à n'importe quel prix la nation cubaine elle-même. UN وهي خطة بوش التي تستهدف ضم كوبا، وتسعى إلى إعادتنا إلى الماضي المشين والقضاء على وجود الأمة الكوبية نفسه بأي ثمن.
    Et si c'était pour moi, je paierais n'importe quel prix. Open Subtitles كنتُ لأدفع أي ثمن في هذا الوضع، لو كان الأمر يخصني أنا.
    Tu dois nous apporter cette gâchette maintenant à n'importe quel prix. Open Subtitles يجب أن تجلب لنا ذلك النابض مهما كلف الأمر.
    Écoute, parfois tu dois faire ce qu'il faut à n'importe quel prix. Open Subtitles انظر، أحياناً تضطر لعمل الشيء الصحيح مهما تكلف الأمر
    En travaillant côte à côte, j'ai vu une fervente patriote qui poursuivra une cible à n'importe quel prix et une camarade qui partagera avec plaisir un bourbon avec vous à 10 h du matin dans un pays hostile. Open Subtitles إلى جانبي. وشاهدت شخصية وطنية مدّربة والتي تسعى خلف الهدف مهما كان الثمن
    Il est indispensable de leur offrir un refuge à n'importe quel prix. UN ومن اللازم توفير المأوى بغض النظر عن التكلفة.
    Il arrive aussi que des populations laminées par la guerre et désespérées disent vouloir la paix à pratiquement n'importe quel prix. UN وفي بعض الأحيان، يعرب المواطنون اليائسون الذين أنهكتهم الحرب عن تفضيلهم للسلام أيا كانت تكلفته.
    Je dois arrêter cet enfoiré de meurtrier maintenant, à n'importe quel prix. Open Subtitles عليّالقضاءعلىهذا القاتلالوغد خارج هذا الأمر الآن مهما كلّف الأمر
    Les chefs de guerre tiennent la communauté internationale en otage à cause de leur appétit insatiable de s'installer au pouvoir à n'importe quel prix. UN فقد أخذ أمراء الحرب المجتمع الدولي رهينة بسبب شهوتهم التي لا تكتفــي للحصــول على السلطة بأي ثمن.
    D'autre part, le Gouvernement est tout aussi déterminé à conserver à n'importe quel prix la maîtrise de Kaboul. UN واتخذت الحكومة نفس الموقف وصممت على إبقاء سيطرتها على كابول بأي ثمن.
    Ce que les autorités portugaises ne cessent de claironner et la politique qu'elles s'obstinent à poursuivre, apparemment à n'importe quel prix, les ont mises en totale contradiction avec leurs propres affirmations. UN إن ما تقوله البرتغال حاليا بالصوت العالي وتسعى إليه، بأي ثمن فيما يبدو، يضع البرتغال في تناقض تام مع بيانها.
    On ne peut agréer à n'importe quel prix au désir louable de terminer les travaux dans les délais. UN أما الرغبة الحسنة في الانتهاء من العمل في التاريخ المحدد فلا يمكن أن يكون تحقيقها بأي ثمن.
    Leo nous a dit qu'Al-Zuhari sacrifierait n'importe quoi, paierait n'importe quel prix pour atteindre ses buts, et que pour le battre, nous devrons faire de même. Open Subtitles أخبرنا ليو آل زهري سيضحي بأي شيء، دفع أي ثمن لتحقيق اهدافه، ومن أجل إلحاق الهزيمة به، سيتعين علينا أن نفعل الشيء نفسه.
    Mais ils ne veulent pas la paix à n'importe quel prix. Open Subtitles و في الوقت نفسه لا نريد السلام مقابل أي ثمن
    En décidant de tenir ces scrutins, ceux-ci ont montré qu'ils étaient prêts à payer n'importe quel prix, y compris à accepter la partition de leur pays en deux États, pour mettre fin à l'une des guerres les plus longues qu'ait connues l'Afrique. UN فقرار إجرائهما إنما يعبر عن استعدادهم لدفع أي ثمن في سبيل إنهاء حرب من أطول الحروب في تاريخ أفريقيا حتى وإن كلفهم ذلك تقسيم بلدهم إلى دولتين.
    Les détracteurs de cette position sont à l'inverse prêts à accepter de tels comportements à n'importe quel prix pour ensuite se contenter de mettre l'accent sur la réduction des risques. UN أما الموقف المناقض لذلك فيتمثل في تقبّل هذا السلوك مهما كلف الأمر، والتركيز بعد ذلك ببساطة على الحد من المخاطر.
    Quelqu'un qui protégera ta famille et ton pays, à n'importe quel prix. Open Subtitles شخص سيحمي عائلتك و وطنك, مهما كلف الثمن.
    Ce train doit atteindre le port à n'importe quel prix. Open Subtitles يجب أن يصل القطار إلى الميناء مهما تكلف الأمر
    Alors, non, je ne vendrai pas ça aux Anglais, pas même pour une fortune, même pour n'importe quel prix. Open Subtitles . لذا, لا . لن أبيعه إلي الإنجليز . و حتي علي حساب الثروة التي سأجنيها . مهما كان الثمن
    Parfois, la population épuisée par la guerre souhaite la paix à n'importe quel prix ou presque, comme c'était le cas en Sierra Leone. UN وفي بعض الأحيان يبدي المواطنون الذين تكون قد أجهدتهم الحروب تفضيلهم للسلام أيا كانت تكلفته على نحو ما كان عليه الحال في سيراليون.
    L'exécution aura lieu au matin, et je choisis à chaque fois et à n'importe quel prix de m'assurer que la race humaine reste en vie. Open Subtitles التنفيذ سيتمّ في الصباح و انا اختار في كل مرّة و مهما كلّف ذلك
    À n'importe quel prix ! Open Subtitles مهما كلفك الأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus