Avec l'accroissement de la population, le taux de chômage chez les personnes nées à l'étranger s'est toutefois rapproché de celui des autres groupes. | UN | إلا أن تزايد السكان تسبب في تراجع معدل العمالة في صفوف الأشخاص المولودين في الخارج تراجعه في باقي الفئات. |
Toutes les personnes nées à Guam qui relèvent de la juridiction des États-Unis sont citoyens américains. | UN | وجميع الأشخاص المولودين في غوام والذين يخضعون لولاية الولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة. |
Toutes les personnes nées à Guam qui relèvent de la juridiction des États-Unis sont citoyens américains. | UN | وجميع الأشخاص المولودين في غوام والخاضعين للولاية القضائية للولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة. |
b) Les personnes nées à l'étranger de père et mère vénézuéliens de naissance; | UN | الأشخاص المولودون في اقليم أجنبي من أبٍ وأم فنزويليين مولودين في فنزويلا؛ |
- les personnes d'origine chypriote nées à l'étranger après la création de la République; | UN | اﻷشخاص الذين من أصل قبرصي الذين ولدوا في الخارج بعد إقامة الجمهورية؛ |
Dans les groupes d'âge supérieurs, le nombre de femmes, nées à Aruba et à l'étranger, est largement supérieur à celui des hommes. | UN | وفي الفئات العمرية الأكبر سناً، عدد النساء، سواء المواطنات أو المولودات في الخارج أعلى كثيراً من عدد الرجال. |
Toutes les personnes nées à Guam qui relèvent de la juridiction des États-Unis sont citoyens américains. | UN | وجميع الأشخاص المولودين في غوام والخاضعين لولاية الولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة. |
Pourtant, le chômage des personnes nées à l'étranger a fortement baissé par rapport à 1995. | UN | على أن البطالة في أوساط المولودين في الخارج انخفضت بشكل حاد في عام 1995. |
Les personnes nées à l'étranger sont aussi sur représentées parmi les chômeurs de longue durée. | UN | كما أن هناك مبالغة في تمثيل المولودين في الخارج بين العاطلين لمدد طويلة. |
Il est souvent alimenté par l'influx de populations nées à l'étranger. | UN | ويتعزز هذا النمو كثيرا بارتفاع أعداد السكان المولودين في بلدان أجنبية. |
En Australie, au Canada et aux États-Unis, les termes de migrants et non-migrants correspondent respectivement aux personnes nées à l'étranger et à celles nées sur le territoire national. | UN | في استراليا وكندا والولايات المتحدة، تشير البيانات إلى المولودين في بلدان أجنبية والسكان المحليين. |
En Australie, au Canada et aux États-Unis, les termes de migrants et non-migrants correspondent respectivement aux personnes nées à l'étranger et à celles nées sur le territoire national. | UN | في استراليا وكندا والولايات المتحدة، تشير البيانات إلى المولودين في بلدان أجنبية والسكان المحليين. |
Personnes nées dans le pays et personnes nées à l'étranger selon l'âge et le sexe | UN | السكان الأصليون والسكان المولودون في الخارج حسب العمر ونوع الجنس |
Toutes les personnes nées à Guam qui relèvent de la juridiction des États-Unis sont citoyens américains. | UN | وجميع الأشخاص المولودون في غوام والخاضعون للولاية القضائية للولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة. |
En raison de leurs plus bas salaires, les personnes nées à l'étranger contribuent moins à l'impôt que les natifs. | UN | فمن جهة، يسهم الأشخاص المولودون في الخارج في الضرائب أقل مما يساهم به المولودون في بلدان المقصد، وذلك بسبب دخلهم المنخفض. |
Par exemple, le terme " ethnique " peut s'appliquer à la fois à des personnes nées dans le pays et à des personnes nées à l'étranger. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تستخدم عبارة " إثني " للإشارة إلى من ولدوا في البلد الذي يقيمون فيه وكذلك من ولدوا خارجه. |
218. L'âge minimum de 16 ans pour les gains pris en compte aux fins des retraites a été supprimé pour les personnes nées à partir de 1938. | UN | 218- لم يعد سن 16 سنة هو الحد الأدنى لبدء حساب استحقاقات المعاش بالنسبة للأشخاص الذين ولدوا في عام 1938 أو قبله. |
Ils sont passibles de poursuites aux États-Unis si leurs activités sont liées à des biens faisant l'objet d'une plainte déposée par des citoyens américains ou des personnes nées à Cuba qui auraient acquis la nationalité américaine. | UN | بل ويجوز كذلك تتبعهم أمام المحاكم الأمريكية إذا كانت العمليات التي يجرونها مع كوبا تتصل بممتلكات يطالب بها مواطنون من الولايات المتحدة، أو أشخاص ولدوا في كوبا، ثم اكتسبوا الجنسية الأمريكية. |
Aux États-Unis, par exemple, les femmes nées à l'étranger ont moins de chances de travailler que les femmes nées dans le pays avec une proportion plus élevée de femmes mariées avec enfants. | UN | وفي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، يقل احتمال عمل المولودات في الخارج عن نظرائهن من الوطنيات، كما أن هناك نسبة أعلى منهن من المتزوجات اللاتي لديهن أطفال. |
Il réitère l'inquiétude que lui a déjà inspirée le fait que la plupart des femmes séropositives appartiennent à des groupes minoritaires et sont nées à l'étranger. | UN | كما تؤكد من جديد مشاعر القلق التي أبدتها سابقا إزاء كون معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات في الخارج. |
En particulier, les articles 1er et 4 de la Convention sur la réduction des cas d'apatridie disposent que les États contractants doivent introduire des garanties pour prévenir l'apatridie, et notamment accorder leur nationalité aux personnes qui, autrement, seraient apatrides, lorsqu'elles sont nées sur leur territoire ou nées à l'étranger d'un de leurs ressortissants. | UN | وتنص المادتان 1 و4 بصفة خاصة من اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية على أن تضع الدول الأطراف ضمانات لمنع انعدام الجنسية بمنح جنسيتها للشخص الذي يولد في إقليمها ويكون لولا ذلك عديم الجنسية سواء كان مولوداً في إقليمها أو مولوداً خارج إقليمها وكان أحد أبويه من رعاياها. |
Ces estimations sont établies essentiellement à partir du nombre de personnes nées à l'étranger déterminé à l'issue de recensements ou à partir des registres de population. | UN | وقد استمدت التقديرات أساسا من البيانات المتعلقة بعدد الأشخاص الأجانب الذين جرى تعدادهم في إطار إحصاءات السكان أو من سجلاتهم. |