"négatif" - Dictionnaire français arabe

    "négatif" - Traduction Français en Arabe

    • سلبي
        
    • السلبي
        
    • سلبية
        
    • السلبية
        
    • سلبيا
        
    • سلبياً
        
    • سالب
        
    • سلبا
        
    • سلباً
        
    • سلبى
        
    • ضار
        
    • سالبة
        
    • الضار
        
    • مرفوض
        
    • سالبا
        
    Ces développements ont eu un effet négatif sur la situation sanitaire de la région. UN وقد كان لهذه التطورات تأثير سلبي على الحالة الصحية في المنطقة.
    Un effet négatif à court terme sur l'emploi est également possible dans certaines économies. UN كما قد يحدث تأثير سلبي في اﻷجل القصير على العمالة في بعض الاقتصادات.
    Toutefois, l'impact négatif sur la croissance ne sera que de courte durée. UN ومع ذلك، فإن الأثر السلبي على النموّ لن يتجاوز الأجل القصير.
    Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. UN وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو.
    On sait bien que ce phénomène négatif prospère en raison de certaines conditions, notamment les zones en conflit créées par des mouvements séparatistes. UN ومن المعروف جيدا أن هذه الظاهرة السلبية تزدهر بسبب ظروف معينة، منها مناطق النزاع التي أنشأتها الحركات الانفصالية.
    Ces émissions ont de toute évidence un impact négatif sur les conditions de sécurité. UN وبديهي أن هذه البرامج اﻹذاعية تؤثر تأثيرا سلبيا على الظروف اﻷمنية.
    Cependant, le même participant a fait observer que des impôts élevés pouvaient avoir un impact tout à fait négatif. UN غير أن العرض أشار إلى أن فرض ضرائب عالية قد يكون له أثر سلبي للغاية.
    Toutes ces incertitudes quant à la loi applicable pourraient avoir un impact négatif sur l'offre et le coût du crédit. UN ومن المرجّح أن يكون لانعدام اليقين هذا فيما يتعلق بالقانون المنطبق تأثير سلبي على توافر الائتمان وعلى تكاليفه.
    S'il se passe quelque chose de négatif, ça incitera le fantôme à se manifester. Open Subtitles لذا إن كان هناك شيء سلبي يحدث هنا سيساعد الاشباح المسكونة
    Je suis désolé d'être si négatif, Madame la Présidente, mais nous devons être réalistes. Open Subtitles متأسف لكوني سلبي يا سيدتي الرئيسة لكن يجب أن نكون واقعيين
    Ce stéréotype négatif vis-à-vis des femmes a des effets réellement discriminatoires pour des femmes qui n'ont pas forcément choisi de ne pas se marier. UN وهذا التصنيف النمطي السلبي للنساء اللائي يبقين من غير زواج دون أن يكُنّ السبب في ذلك الوضع له آثار تمييزية عليهن.
    Le solde négatif du fonds résulte des charges futures non provisionnées liées aux avantages du personnel. UN والرصيد السلبي للصناديق ناتج من الالتزامات المستقبلية غير الممولة المترتبة على استحقاقات الموظفين.
    Ces éléments passent dans le discours populaire, renforçant l'image du juif négatif et dangereux. UN وتنتقل هذه اﻷفكار من خلال أحاديث الناس، مؤكدة على صورة اليهودي السلبي والخطِر.
    Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. UN وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو.
    Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. UN وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو.
    L'apport net de ressources aux pays en développement, tel que mesuré par le solde des transactions courantes, est négatif. UN وتعد قيمة صافي التدفقات من الموارد التي تنتقل إلى البلدان النامية قيمة سلبية قياسا برصيد الحسابات الجارية.
    La crise a aussi pour effet négatif d’accroître la prostitution. UN وتعتبر زيادة ظاهرة البغاء أحد اﻵثار السلبية اﻷخرى.
    Vous parliez de cette salle agréable, qui a probablement un effet négatif sur des débats négatifs. UN لقد تحدثتم عن هذه القاعة الجميلة التي ربما تؤثر سلباً في النقاشات السلبية.
    Ce qui était autrefois un facteur négatif dans nos relations doit devenir un facteur positif et le point de départ de nouvelles relations. UN وما كان فــي الماضي عاملا سلبيا في علاقاتنا يجب أن يصبح عامــلا إيجابيا ونقطة بدء في علاقة جديدة.
    L'avis doit être donné dans les trente jours. S'il est négatif, seul un tribunal peut autoriser l'employeur à refuser la demande du salarié. UN ويجب أن يقدم الرأي خلال 30 يوماً وإذا كان الرأي سلبياً فإنه لا يجوز لرب العمل أن يرفض طلب الموظف إلا بإذن المحكمة.
    Dans bon nombre d'entre eux, le taux d'accroissement démographique est quasi-nul, voire négatif. UN فمعدل نمو السكان يقترب في كثير من البلدان الصناعية إلى الصفر، بل أنه معدل سالب في بعض الحالات.
    En outre, l'action gouvernementale au niveau de la politique et des institutions a souvent un effet négatif sur la mobilisation des ressources nationales. UN بالاضافة الى ذلك، فإن العمل الحكومي على مستوى السياسة العامة والمستوى المؤسسي غالبا ما يؤثر سلبا على تعبئة الموارد المحلية.
    négatif, SG-1. Une armée de Jaffas hostiles se dirige vers nous. Open Subtitles سلبى اس جى 1 لدينا جافا اعداء يقتربو موقعنا
    Reconnaissant l'effet négatif de la dégradation de l'environnement, notamment du changement climatique et de la désertification, sur les établissements humains, UN وإذ تسلم بما لتدهور البيئة، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من تأثير ضار بالمستوطنات البشرية،
    L'apport économique ne devait pas être négatif. UN ولا يجب أن تكون القيمة الاقتصادية للاستيعاب سالبة.
    Il est évident que les guerres successives ont eu un impact négatif sur le système éducatif, particulièrement sur les infrastructures et le corps enseignant. UN ومن الواضح أن الحروب المتعاقبة كان لها أثرها الضار على نظام التعليم، وبصفة خاصة على الهياكل الأساسية ونقص المعلمين.
    négatif, vol 10, ne modifiez ni votre trajet ni votre altitude. Open Subtitles الامر مرفوض ، رحلة 10 لا تقم بتحويل مسارك او تغيير الارتفاع
    Comme le signale le Secrétaire général, le transfert net de ressources aux pays en développement a été négatif pour la première fois depuis 1990. UN وعلى نحو ما لاحظه اﻷمين العام، أصبح التحويل الصافي للموارد الى البلدان النامية سالبا ﻷول مرة منذ عام ١٩٩٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus