Tu es un excellent mécanicien, tu as du cœur, mais tu es négligent. | Open Subtitles | اسمع، أنت ميكانيكي عظيم ولديك الكثير من الشجاعة، لكنك مهمل |
Barosky est comme les policiers véreux. négligent et cupide. | Open Subtitles | لكن بوراسكي , كجميع رجال الشرطة القذرين , مهمل و جشع |
Ou il blâmera le messager. J'aurai l'air négligent. | Open Subtitles | أو سيلوم الرسول لأنه ورطه في الأمر، مما يجعلني مهملاً. |
:: Les objectifs du Millénaire pour le développement s'attaquent aux symptômes de la pauvreté et du sous-développement, mais négligent leurs causes plus profondes. | UN | :: تعالج الأهداف الإنمائية للألفية أعراض الفقر والتخلف، ولكن تتجاهل أسبابها الأعمق. |
Les définitions de la torture qui négligent sa dimension psychologique encouragent l'usage des mauvais traitements psychologiques et laissent une faille qui conduit à l'impunité. | UN | وتعاريف التعذيب التي تهمل جانبه النفسي تشجع على اللجوء إلى سوء المعاملة العقلية وتفتح ثغرة تؤدي إلى الإفلات من العقاب. |
Les Roms étant une population itinérante, ils négligent souvent d'enregistrer leurs enfants et sont difficiles à localiser et à contacter. | UN | وبما أن الغجر جماعات رحّل فإنهم غالباً ما يهملون تسجيل أطفالهم، ويصعب تقفي آثارهم والاتصال بهم. |
Vous semblez en faire une habitude en dehors d'être négligent, Professeur. | Open Subtitles | يبدو انها عاده فيك ان تكون مهمل ,بروفسور |
- Il devient négligent avec l'âge. | Open Subtitles | أنا أقول بأنّه أصبح مهمل جميلة في شيخوخته. ماذا هذا؟ |
Quel négligent, j'avais presque oublié les missiles, c'est ce qu'ils ont accroché. | Open Subtitles | كم هذا أمر مهمل مني، لقد نسيت تقريباً أمر القذائف حرفياً, هذا ما سيلتحمون به |
- Vous y étiez déjŕ. La voisine vous a vue, vous avez été négligent. | Open Subtitles | هم لم يحتاجوا أية مساعدة في امساكك الجيران سجلوا رقم اللوحة، لقد كُنت مهملاً |
Mais j'aurais été négligent si je n'avais pas fait des recherches sur cet américain ayant des liens avec ces personnes douteux. | Open Subtitles | ولكنّني سأكون مهملاً لو لم أقم بالبحث في شخصٍ أمريكي مشكوكٌ به يرتدي ربطة العنق |
Il a été négligent avec Mariana Castillo, il a précipité les choses. | Open Subtitles | أصبحَ مهملاً مَع ماريانا كاستيلو بسبب العجلة لماذا? |
Dans les faits, les services de planification familiale négligent les hommes et concentrent leur action de sensibilisation en direction des femmes - alors que la sexualité et la procréation concernent, de toute évidence, les deux sexes. | UN | وفي الممارسة العملية، تتجاهل خدمات تنظيم الأسرة الرجال وتركز أنشطة رفع مستوى الوعي التي تقوم بها على النساء رغم أنه من الواضح أن مسائل الحياة الجنسية والإنجاب هي مسائل تخص الجنسين على حد سواء. |
Même d'importants documents de synthèse publiés par le système des Nations Unies, par exemple dans le domaine de l'environnement et du développement rural, négligent l'élément santé. | UN | بل أن الورقات الخاصة بقضايا رئيسية التي تُعد في منظومة اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال بشأن البيئة والتنمية الريفية، تتجاهل جانب الصحة البشرية. |
Conformément à la pratique courante, l'UNICEF ne formera pas de partenariat avec des organisations privées qui négligent les droits de l'enfant ou leur portent préjudice. | UN | ووفقا للممارسة القائمة، لن تقيم اليونيسيف أي شراكات مع منظمات القطاع الخاص التي تهمل حقوق الطفل أو تؤذيها. |
Les pères qui refusent ou négligent d'inscrire leurs enfants ne sont passibles d'aucune sanction au regard de la loi. | UN | ولا يعاقب القانون الآباء الذين يرفضون أو يهملون تسجيل أبنائهم في المدارس. |
Je n'aurais jamais été aussi négligent si... il n'y avait pas eu une partie de moi qui souhaitait n'avoir pas fait ce que j'avais justement fait. | Open Subtitles | ... ما كُنت لأكون بذلك الإهمال قط إذا لم يكُن يتواجد هُناك جزء بداخلي يتمنى أنني لم أفعل ما قُمت بفعله |
Garrett était aussi négligent et laissait derrière lui des indices qui ont conduits à lui. | Open Subtitles | غاريت اصبح مهملا أيضا و خلف دلائل و التي أدت لإمساكه بالنهاية |
Qui, la plupart du temps, n'ont pas une image complète de la situation, ou négligent de la rapporter, vous n'avez qu'une partie de la vérité. | Open Subtitles | مَن في الغالب ليس لدّيه صورة كاملة عن الموضوع أو يهمل الإبلاغ عن هذا؟ أنّك فقط تحصل على حقيقة جزئية. |
le bon article, pourrait changer la donne, mettre notre PC sur la carte, propulser cette compagnie dans la stratosphère, mais si on a l'air négligent ou nonchalant, si nous projetons la mauvaise image tout pourrait s'effondrer. | Open Subtitles | المقالة الصحيحة, التي من الممكن أن تحدث تغييرياً مهماً, وضع حاسوبنا على الخريطة, نقل هذه الشركة إلى مقام أعلى, لكن إن بدونا مهملين و غير جديرين بالثقة, |
Enfin, certains donateurs insistent énormément sur les droits de l'homme et la diversité culturelle, alors que d'autres négligent presque totalement ces aspects. | UN | وللبعض تركيز قوي جدا على حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، غير أن آخرين يتجاهلون تلك المسائل بدرجة كبيرة. |
Tu as un patron très négligent qui n'a pas réalisé jusqu'à hier soir que tu mérites mieux qu'un vulgaire trophée. | Open Subtitles | لديك مدير طائش لم يدرك حتىالبارحة... أنك تستحقين أكثر من مجرد كأس تافهة |
Eh bien, Calvin avait une mauvaise habitude de se négligent en fin de match. | Open Subtitles | كانت من عادة (كالفن) السيئة أن يصبح طائشاً في نهاية المباريات |
Il a été négligent. | Open Subtitles | كان قذراً بعمله خارج هذا العالم |
Les droits parentaux ne peuvent être restreints ou suspendus que dans les cas définis par la loi : ils peuvent être suspendus lorsque leur exercice est entravé par des obstacles de caractère temporaire; voire totalement retirés aux parents lorsque ceux—ci abusent de leur autorité sur l'enfant ou négligent manifestement leurs devoirs à son égard. | UN | ولا يجوز تقييد أو تعليق حقوق الآباء إلا في الحالات التي حددها القانون: يمكن تعليق حقوق الآباء عندما تحول عوائق مؤقتة دون ممارسة هذه الحقوق؛ الطفل ويجوز أن يتبع ذلك سحب حقوق الآباء كلها عندما يسيء الآباء استعمال سلطتهم على الطفل أو يهملون واجباتهم تجاه الطفل إهمالاً سافراً. |