"négociants" - Traduction Français en Arabe

    • التجار
        
    • تجار
        
    • والتجار
        
    • التجّار
        
    • للتجار
        
    • الوكلاء
        
    • القلق في مجال السمسرة
        
    • بالتجار
        
    • التاجران
        
    • لتجار
        
    • التاجرين
        
    • وللتجار
        
    • تاجران
        
    • تجّار
        
    • وتجارها
        
    La concurrence entre les négociants aide également les agriculteurs à tirer parti des marchés de la gestion des risques. UN كما تعمل المنافسة بين التجار على مساعدة المزارعين على الاستفادة من وجود أسواق ﻹدارة المخاطر.
    • Des ventes indirectes par l’intermédiaire de négociants et de courtiers; UN ● عمليات البيع غير المباشرة من خلال التجار والوسطاء؛
    Selon certaines informations, des éléments soupçonnés d'appartenir à des milices y extorqueraient de l'argent aux négociants. UN وهناك شواهد تشير إلى أن عناصر الميليشيات المشتبه فيها تستخدم تلك الأسواق لابتزاز الأموال من التجار.
    Selon des négociants de Bunia, l’or extrait de la mine de Bavi est de meilleure qualité, ce qui le rend aisément identifiable. UN وبحسب تجار في بونيا، فإن نوعية الذهب المستخرَج من بافي هي الأفضل في المنطقة، ولذلك من السهل تمييزه.
    Il s'agit du taux pratiqué sur le marché lorsque des devises étrangères étaient achetées et vendues librement par des négociants ayant reçu une autorisation officielle. UN وكان سعر السوق الحرة هو السعر الذي يتم على أساسه دون قيود شراء وبيع العملات الأجنبية من جانب تجار مفوضين رسمياً بذلك.
    Ses hommes effectuent régulièrement des patrouilles sur les sites miniers visés par l’accord et surveillent de près les mineurs et les négociants réfractaires. UN وتقوم العناصر التابعة له بدوريات منتظمة في مواقع التعدين المخصصة للشركة كما ترصد عمال المناجم والتجار غير الممتثلين.
    Il déclare que les négociants yéménites qui lui devaient de l'argent ont quitté le pays sans le rembourser. UN ويذكر صاحب المطالبة أن التجار اليمنيـين الذين يدينـون له بالنقود غادروا البلد دون سداد هذه المبالغ.
    Les résultats provisoires indiquent que les négociants pourraient, grâce à ces informations sur les marchés, voir augmenter sensiblement leurs revenus. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن التجار يستطيعون زيادة دخولهم زيادة كبيرة باستخدام هذه المعلومات المتعلقة بالسوق.
    Au nombre de ces négociants figurent, par exemple, M. Nyakuni, Vincent Adjua et Ozia Mazio, connu auparavant sous le nom de M. Omari. UN ويضم هؤلاء التجار السيد جيمس نياكوني وفنسنت أدجوا وأوزيا مازيو، الذي كان يعرف في السابق باسم السيد أوماري.
    Aussi, de nombreux négociants confirment l'utilisation de la filière malienne comme porte de sortie des diamants ivoiriens. UN كما أن العديد من التجار أكدوا أن الماس الإيفواري يخرج من البلاد عن طريق مالي.
    Les négociants, attirés par de telles découvertes, ont encouragé ces activités, et selon des responsables gouvernementaux, ces derniers achètent les pierres pour un prix dérisoire et les revendent pour des millions de roupies. UN وما برح التجار الذين تجتذبهم تلك الاكتشافات، يعززون هذا النشاط. ويذكر المسؤولون أن أولئك التجار يشترون اﻷحجار الكريمة بثمن بخس، ثم يقومون بإعادة بيعها بملايين الروبيات.
    À la fin 2009, les contrats signés portaient sur 33 300 tonnes de produits alimentaires provenant de 10 pays, et 6 000 petits exploitants agricoles, petits et moyens négociants et exploitants d'entrepôts avaient été formés. UN وبحلول نهاية عام 2009، جرى التعاقد على شراء 300 33 طن من المواد الغذائية من 10 بلدان وتدريب 000 6 من صغار المزارعين وصغار التجار والمتوسطين منهم والقائمين على المستودعات.
    Le Groupe fera le point de la question de la diligence raisonnable avec les négociants du Nord-Kivu. UN وسيقوم الفريق أيضاً بمتابعة مسألة بذل العناية الواجبة مع التجار في كيفو الشمالية.
    Des négociants de Kampala ont également confirmé que M. Kumar est un parent de M. Vaya. UN وأكّد التجار في كمبالا أن السيد كومار هو أحد أقرباء السيد فايا.
    Plusieurs négociants ont répété au Groupe que des négociants basés à Bukavu achètent du minerai à Lemera les jours de marché. UN وأبلغ عدة تجار الفريق، على نحو تطابقت فيه أقوالهم، بأن التجار المتمركزين في بوكافو يشترون بضاعتهم من ليميرا أيام السوق.
    Les agriculteurs en Inde, en particulier les petits producteurs, dépendent traditionnellement de négociants individuels ou d'acheteurs monopolistiques pour écouler leur production. UN يعتمد المزارعون في الهند تاريخياً، لا سيما صغار المنتجين، على بيع محاصيلهم إلى تجار أفراد أو مشترين محتكرين.
    Actuellement, ils sont 13 négociants en diamants bruts à avoir obtenu du Ministère libanais de l’économie l’autorisation d’exercer leurs activités. UN وفي الوقت الراهن، هناك 13 تاجرا مسجلا من تجار الماس الخام المعتمدين من وزارة الاقتصاد في لبنان.
    située dans le souk de Doubaï et qui, d’après deux négociants en or congolais, reçoit de l’or d’Ouganda. UN قد ادعى اثنان من تجار الذهب الكونغوليين أنها تتلقى الذهب من أوغندا. وحسب مركز دبي للسلع المتعددة، لم تبلغ الشركات
    Les imperfections du marché et les rendements d'échelle croissants avantagent les gros producteurs et les négociants bien établis. UN وتعمل مواطن قصور السوق وزيادة العودة إلى اقتصادات الحجم لصالح كبار المنتجين والتجار ذوي المكانة الراسخة.
    Les négociants et les investisseurs recherchent prévisibilité, responsabilisation et fiabilité. UN ويبحث التجّار والمستثمرون عن القابلية للتنبؤ والمسؤولية والموثوقية.
    Au Malawi, les délais ont été écourtés avec l'introduction d'un système d'inspection basée sur l'analyse des risques et d'un programme de dédouanement post-destination pour les négociants préalablement approuvés. UN وفي مالاوي جرى الحد من التأخير من خلال تنفيذ نظام للتفتيش قائم على المخاطر وبرنامج تقليص الإجراءات للتجار المعتمدين.
    Plusieurs d'entre eux ont reconnu avoir reçu à l'avance des sommes importantes de la part des comptoirs, par l'intermédiaire des négociants. UN وأقر العديد من هؤلاء الوكلاء بأنه كانت تُدفع لهم مسبقا أموال طائلة عبر التجار من أصحاب المكاتب التجارية.
    Ces questions relèvent de la compétence du présent Groupe d'experts parce qu'il est nécessaire de bien gérer les armes stockées par les fabricants et les marchands et d'en assurer la sécurité et parce qu'un grand nombre des activités des négociants en armes posant problème concerne la vente d'armes excédentaires. UN وهذه المسائل ذات صلة بولاية فريق الخبراء الحالي نظرا لضرورة العمل على أن تكون هناك إدارة وإجراءات أمنية جيدة فيما يتعلق بالأسلحة التي يخزنها المصنعون والتجار، ونظرا لأن العديد من الأنشطة التي تثير القلق في مجال السمسرة بالأسلحة تتصل بصفقات تشمل أسلحة فائضة.
    Ces recommandations ont trait notamment à des systèmes de certification (comme celui du Processus de Kimberley) et à l'établissement d'une liste des négociants agréés. UN وتتضمن هذه التوصيات عمليات المصادقة كما هو الحال في عملية كمبرلي وإعداد قوائم بالتجار المعتمدين.
    Pour leur part, les deux négociants ont déclaré au Groupe qu’ils n’avaient appelé M. Mutoka que pour des motifs privés. UN وأخبر هذان التاجران الفريقَ، كل منهما على حدة، بأنهما اتصلا بالسيد موتوكا لمناقشة أمور شخصية لا غير.
    Les négociants de Freetown s'intéressent surtout à Koidu, la capitale des gîtes diamantifères de Kono. UN وكويدو التي هي العاصمة لحقول الماس في كونو هي محل الاهتمام الرئيسي لتجار فريتاون.
    Les contacts téléphoniques entre les négociants et M. Mutoka ont généralement lieu le même jour, et peu avant ou après que M. Mutoka exporte officiellement de l’or vers les Émirats arabes unis ou n’appelle Doubaï. UN وتتم الاتصالات الهاتفية عموما بين التاجرين والسيد موتوكا في نفس اليوم، وذلك قُبيل أو بُعيد قيام السيد موتوكا بتصدير الذهب رسميا إلى الإمارات العربية المتحدة أو إجراء اتصالات بدبي.
    En particulier sur les marchés des produits sensibles aux fluctuations de prix, il était indispensable que les producteurs agricoles et les négociants aient accès à un large éventail de mécanismes de gestion des risques de prix. UN وخصوصاً في أسواق المنتجات التي تميل نحو تقلب الأسعار، من الأهمية الجوهرية بمكان أن تتوفر للمنتجين الزراعيين وللتجار إمكانية الوصول إلى آليات واسعة النطاق لإدارة المخاطر المرتبطة بالأسعار.
    Armes importées par Qorsheel et Deesood (négociants) et passées par Galkayo et Beletweyne UN استوردها كورشيل وديسود (وهما تاجران)، غالكايو وبيليتوين
    Cette unité passe au crible, depuis longtemps déjà, les activités des négociants diamantaires opérant sur la place d’Anvers et vérifie qu’ils respectent le régime des sanctions des Nations Unies. UN وما فتئت الوحدة تمحّص منذ عهد بعيد أنشطة تجّار الماس في أنتويرب وترصد مدى الامتثال لجزاءات الأمم المتحدة.
    Faute de pouvoir financer leurs investissements et leurs échanges, les producteurs, transformateurs et négociants sont incapables d'être compétitifs et de tirer parti de nouveaux débouchés ou d'accroître la valeur de leur production. UN وعليه، فإنَّ تعذُّر الحصول على تمويل للاستثمارات والتجارة قد يجعل منتجي السلع الأساسية ومجهزيها وتجارها غير قادرين على المنافسة وعلى استغلال فرص سوقية جديدة أو إضافة قيمة إلى إنتاجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus