Des mesures visant à renforcer la position de négociation des pays en développement dans les chaînes de production mondiale seront toutefois essentielles à la matérialisation de ces avantages. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فلكي تتحقق هذه الفوائد، لا بد من اتخاذ خطوات لتعزيز المواقف التفاوضية للبلدان النامية في سلاسل الإنتاج العالمية. |
Dans le même temps, il faut également renforcer la capacité de négociation des pays en développement qui adhèrent à de tels accords. | UN | وفي الوقت نفسه، سيلزم تقوية القدرة التفاوضية للبلدان النامية المنضمة إلى هاتين الفئتين من الاتفاقات. |
Renforcer les capacités de négociation des pays en développement dans les domaines du commerce, du financement et des investissements internationaux. | UN | :: تعزيز القدرات التفاوضية للبلدان النامية لأغراض التجارة الدولية والتمويل والاستثمار. |
de négociation des pays en développement concernant | UN | الإيجابي للبلدان النامية فيما يتعلق بالاتفاق |
contribution à la définition du contenu des initiatives de négociation des pays en développement concernant à la fois l'AGCS et des négociations sectorielles présentant un intérêt pour ces pays | UN | اجتماع الخبراء المعني بخدمات النقل الجوي: إيضاح القضايا لتحديد عناصر جدول اﻷعمال الايجابي للبلدان النامية فيما يتعلق بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والمفاوضات التي تهمها في قطاعات محددة |
40. La CNUCED et le SELA continuent à collaborer à l'exécution du projet LATINTRADE ayant pour but de développer les capacités de négociation des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de manière à leur permettre de participer plus efficacement à la mise au point des accords commerciaux. | UN | ٤٠ - وتواصل اﻷونكتاد والمنظومة تعاونهما في تنفيذ مشروع التجارة الدولية والعلاقات التجارية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ الذي يهدف الى تعزيز وتقوية القدرات التفاوضية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تمكينها من المشاركة اﻷفعل في اتفاقات التجارة. |
Le concours de la Banque mondiale pouvait être utile pour renforcer les capacités de négociation des pays en développement. | UN | ويمكن للبنك الدولي أن يساعد في الارتقاء بالقدرات التفاوضية للبلدان النامية. |
Le concours de la Banque mondiale pouvait être utile pour renforcer les capacités de négociation des pays en développement. | UN | ويمكن للبنك الدولي أن يساعد في الارتقاء بالقدرات التفاوضية للبلدان النامية. |
Cette initiative a permis de coordonner les positions de négociation des pays membres à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | وقد ساهم هذا في تنسيق المواقف التفاوضية للبلدان الأعضاء في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية. |
Pour ce faire, les capacités de négociation des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, doivent être renforcées. | UN | ولضمان ذلك، يلزم الارتقاء بالقدرة التفاوضية للبلدان النامية، لا سيما قدرة أقل البلدان نموا. |
La CNUCED devrait continuer d'analyser les propositions de négociation et leurs incidences sur le développement et de renforcer la capacité de négociation des pays en développement. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد توفير تحليل لمقترحات التفاوض وتأثيراتها الإنمائية، وتعزيز القدرة التفاوضية للبلدان النامية. |
De l'avis du Secrétaire général, d'ici à la tenue de la Conférence ministérielle de l'OMC et au—delà, il incomberait donc à la CNUCED de contribuer à renforcer le pouvoir de négociation des pays en développement dans les instances internationales. | UN | وقال إنه لذلك يرى أنه ينبغي للأونكتاد، في المرحلة السابقة على انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية وبعد ذلك، أن يساعد على تقوية القدرات التفاوضية للبلدان النامية في المحافل الدولية. |
86. Renforcer les capacités dans le domaine du commerce international. Si l’on se fonde sur les conclusions de l’audit des accords bilatéraux conclus au titre des Accords intérimaires de partenariat économique, les capacités de négociation des pays africains à l’OMC et en ce qui concerne les accords connexes ont besoin d’être sérieusement renforcées. | UN | بناء القدرات في مجال التجارة الدولية: بالنظر إلى النتائج التي خلصت إليها مراجعة الاتفاقات الثنائية الموقعة في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة، يتضح أن القدرات التفاوضية للبلدان الأفريقية بشأن منظمة التجارة العالمية والاتفاقات ذات الصلة لا تزال بحاجة إلى الكثير من الدعم. |
Cuba appuie le Système mondial de préférences commerciales entre pays en développement en tant que mécanisme propre à améliorer la coopération Sud-Sud et le pouvoir de négociation des pays pauvres en tant que bloc commercial. | UN | وكوبا تؤيد النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، بوصفه آلية لتحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعم القدرة التفاوضية للبلدان الفقيرة باعتبارها كتلة تجارية. |
Toutefois, ce processus a utilement renforcé la capacité de négociation des pays en développement et des pays les moins avancés (PMA), y compris leur capacité d'analyser les questions importantes pour leurs partenaires commerciaux et la position de ceuxci; | UN | غير أن هذه العملية كانت مفيدة في تعزيز القدرة التفاوضية للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً، بما في ذلك القدرة على تحليل القضايا ومواقف شركائها التجاريين. |
iii) Augmentation du nombre de cas dans lesquels la position de négociation des pays a été améliorée grâce aux apports intellectuels et à la participation du milieu des affaires avec le concours du Centre pour aider les responsables à intégrer les aspects commerciaux aux négociations commerciales | UN | ' 3` زيادة عدد الحالات التي جرى فيها إثراء المواقف التفاوضية للبلدان من خلال الإسهام بمواد تحليلية ومشاركة قطاع الأعمال بدعم من مركز التجارة الدولية في تمكين صانعي القرارات من دمج الأبعاد المتصلة بالأعمال في المفاوضات التجارية |
INITIATIVES DE négociation des pays EN DÉVELOPPEMENT CONCERNANT LES SERVICES DE TRANSPORT AÉRIEN | UN | خدمات النقل الجوي: جدول الأعمال الإيجابي للبلدان النامية |
Réunion d'experts sur les services de transport aérien : 21—23 juin contribution à la définition du contenu des initiatives de négociation des pays en développement concernant à la fois l'AGCS et des négociations sectorielles | UN | اجتماع الخبراء المعني بخدمات النقل الجوي: إيضاح القضايا لتحديد عناصر جدول الأعمال الإيجابي للبلدان النامية فيما يتعلق بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والمفاوضات التي تهمها في قطاعات محددة |
3. Contribution à la définition du contenu des initiatives de négociation des pays en développement concernant à la fois l'AGCS et des négociations sectorielles présentant un intérêt pour ces pays | UN | 3- توضيح المسائل المتعلقة بخدمات النقل الجوي لتحديد عناصر جدول الأعمال الايجابي للبلدان النامية فيما يتعلق بكل من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والمفاوضات المتعلقة بقطاعات محددة التي تهم هذه البلدان |
c) Renforcement des capacités de négociation des pays de la région dans les instances internationales et régionales traitant des questions de la mise en valeur durable des ressources naturelles et du développement rationnel des infrastructures. | UN | (ج) تُعزز القدرة التفاوضية لبلدان المنطقة في الآليات الدولية والإقليمية التي تعنى بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية. |
31. La représentante de la Turquie a dit qu'en raison de l'importance du programme d'activités de la CNUCED sur les initiatives de négociation des pays en développement, elle aurait préféré que les réunions, plutôt que d'être circonscrites à un niveau régional, soient organisées de façon que le plus grand nombre possible de pays puissent y participer. | UN | 31- وقال ممثلة تركيا إنه نظراً لما يكتسيه العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في جدول الأعمال الايجابي من أهمية، فإنها كانت تفضل لو تم تنظيم الاجتماعات بطريقة تسمح لأكبر عدد ممكن من البلدان بالمشاركة فيها، عوضاً عن تنظيمها على أساس إقليمي. |
La Commission doit faire bien comprendre la nécessité de resserrer la coopération technique en renforçant les capacités de négociation des pays en développement et en les intégrant au mécanisme de règlement des différends de l'OMC. | UN | وينبغي أن تبعث اللجنة رسالة واضحة بشأن ضرورة تعزيز التعاون التقني عن طريق إنشاء قدرات تفاوضية للبلدان النامية وإدماجها في آلية تسوية المنازعات في إطار منظمة التجارة العالمية. |
à la négociation des pays 2004-2005 (estimation) : 15 ateliers de renforcement des capacités visant | UN | التقديرات للفترة 2004-2005: 15 حلقة عمل لبناء القدرات بغرض تعزيز مهارات التفاوض لدى البلدان |