"négociation sur" - Traduction Français en Arabe

    • التفاوض بشأن
        
    • التفاوض المعني
        
    • المفاوضات بشأن
        
    • مفاوضات بشأن
        
    • التفاوض على
        
    • تفاوضية بشأن
        
    • المفاوضات المتعلقة
        
    • تفاوض بشأن
        
    • لمفاوضات
        
    • للتفاوض بشأن
        
    • التفاوض المتعلقة
        
    • التفاوض حول
        
    • مفاوضات حول
        
    • للتفاوض على
        
    • للمفاوضات بشأن
        
    Nous espérons que vous appuierez la reconvocation dans les plus brefs délais de la Conférence de Londres en tant que cadre de négociation sur la Bosnie-Herzégovine. UN ونأمل أن تؤيدوا إعادة انعقاد مؤتمر لندن في وقت قريب باعتباره محفل التفاوض بشأن البوسنة والهرسك.
    De l'avis du Pérou, pour que puisse s'engager un processus de négociation sur des instruments multilatéraux ayant trait au désarmement, il faut faire preuve de souplesse. UN وتدرك بيرو ضرورة إبداء المرونة على نحو يسمح ببدء عملية التفاوض بشأن الصكوك المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Travaux du Groupe de négociation sur la facilitation des échanges 14 UN العمل في إطار فريق التفاوض المعني بتيسير التجارة 12
    Un atelier national de validation se tiendra début 2005 pour achever le processus de négociation sur la phase de rédaction. UN وستختتم حلقة عمل وطنية لتأكيد الصلاحية مسلسلَ المفاوضات بشأن مرحلة الصياغة الأولية في بداية عام 2005.
    Il ne peut y avoir de négociation sur la souveraineté des îles Falkland que si la population en exprime le souhait. UN ولا يمكن أن تكون هناك أي مفاوضات بشأن السيادة على فولكلاند ما لم يرغب سكان الجزر في ذلك وحتى يرغبون في ذلك.
    Cette issue heureuse, qui traduit la prééminence de la négociation sur la confrontation, est aussi un motif d'espoir en matière de prévention et de résolution des conflits. UN إن هذه النتيجة الميمونة التي تعبر عن تفوق التفاوض على المواجهة تبعث على اﻷمل في قضية منع وحل الصراعات.
    Proposition soumise par les coprésidents du groupe de négociation sur les mécanismes. UN مقترح مقدم من الرئيسين المشاركين لفريق التفاوض بشأن الآليات.
    Néanmoins, la négociation sur ces questions ne présentera pas de préalables pour l'application du cessez-le-feu. UN بيد أن التفاوض بشأن هذه المسائل لن يشكِّل شرطا مسبقا لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار.
    Tout en appelant de ses vœux des mandats de négociation sur ces deux questions, la délégation norvégienne mesure que seuls des mandats de délibération recueilleraient le consensus de tous les États parties à ce stade. UN وأضاف أن وفد النرويج، إذ يدعو إلى التفاوض بشأن الولايتين المتعلقتين بهاتين المسألتين، يدرك أن ولايات التداول هي وحدها التي ستحظى بموافقة جميع الدول الأطراف في الوقت الراهن.
    Travaux du Groupe de négociation sur la facilitation des échanges UN العمل في إطار فريق التفاوض المعني بتيسير التجارة
    Des négociations sont en cours au sein du Groupe de négociation sur les règles. UN وتجري المفاوضات داخل فريق التفاوض المعني بالقواعد.
    La CNUCED continue de fournir des orientations fonctionnelles, un appui technique et des contributions analytiques au processus de négociation sur les services. UN ويواصل الأونكتاد تقديم التوجيه الفني والدعم التقني والإسهامات التحليلية في عملية المفاوضات بشأن الخدمات.
    Un accord important a été conclu sur le transfert du processus de négociation sur l'Iraq au Conseil de sécurité. UN وقد جرى التوصل إلى اتفاق هام تُنقل بموجبه عملية المفاوضات بشأن العراق إلى مجلس اﻷمن.
    Il ne pourra y avoir de négociation sur la souveraineté de l'archipel que le jour où sa population le souhaitera. UN ولا مجال لأية مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما لم يعرب سكان الجزر عن رغبتهم، أو حتى يعربوا عن رغبتهم، في ذلك.
    Il ne pourra y avoir de négociation sur la souveraineté de l'archipel que le jour où sa population le souhaitera. UN ولا مجال لأية مفاوضات بشأن السيادة على هذه الجزر ما لم يعرب سكانها عن رغبتهم في ذلك.
    Les États-Unis préfèrent de beaucoup que la négociation sur un traité interdisant la production de matières fissiles se fasse à la Conférence du désarmement. UN والخيار المفضل جدا لدى الولايات المتحدة هو التفاوض على معاهدة لوقف الإنتاج في مؤتمر نزع السلاح.
    Le programme de travail doit comporter un mandat de négociation sur cette question. UN وينبغي لبرنامج العمل أن ينص على ولاية تفاوضية بشأن هذه المسألة.
    Monsieur le Président, ma délégation souhaite poursuivre l'examen des aspects essentiels d'une négociation sur les matières fissiles. UN سيدي الرئيس، إن وفد بلدي يتطلع إلى مواصلة المشاركة في أهم جوانب المفاوضات المتعلقة بالمواد الانشطارية.
    Aucune baguette magique ne peut nous offrir de meilleure solution, ou inventer une institution capable de mener un processus de négociation sur le désarmement de manière plus authentique. UN ولا توجد هنا وصفة سحرية توفر لنا حلاً أفضل، وما من مؤسسة أخرى تقوم بعملية تفاوض بشأن نزع السلاح أكثر جدوى منه.
    La Conférence du désarmement est, nous le savons bien, l'organe multilatéral suprême de négociation sur le désarmement. UN اننا نعلم جيدا أن مؤتمر نزع السلاح هو أعلى هيئة متعددة الأطراف لمفاوضات نزع السلاح.
    Nous souhaiterions que soit créé sans tarder un comité spécial doté d'un mandat de négociation sur cette question. UN ونود أن نرى مبادرة مبكرة إلى إنشاء لجنة مخصصة تُسند إليها ولاية للتفاوض بشأن هذه المسألة.
    Fonds d'affectation spéciale pour appuyer le processus de négociation sur la protection du climat mondial pour les générations présentes et futures UN الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض المتعلقة بحماية المناخ العالمي لمنفعة اﻷجيال البشرية الحالية والمقبلة
    La Conférence du désarmement pourra difficilement sortir de l'impasse si certains pays insistent pour négocier uniquement ce qui les intéresse au premier chef et n'autorisent aucune négociation sur les questions jugées prioritaires par d'autres pays. UN ولن يساعد في الخروج من المأزق الذي يواجهه مؤتمر نزع السلاح أن تصرّ البلدان على التفاوض حول أولوياتها هي فقط وألا تسمح بإجراء مفاوضات حول البنود ذات الأولوية بالنسبة للآخرين.
    Le document CD/WP.559 prévoit la négociation sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre du mandat Shannon. UN فهي تنص على إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون.
    Il réaffirme qu'il n'entamera pas de négociation sur la souveraineté sans l'accord de Gibraltar. UN كما تؤكد المملكة المتحدة أنها لن تدخل في أي مسار للتفاوض على السيادة لا يكون جبل طارق راضيا عنه.
    Depuis 1995, nous avons, avec le mandat Shannon, une base de négociation sur cette question. UN ومنذ عام 1995، ونحن نجد في ولاية شانون أساسا للمفاوضات بشأن هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus