"négociations intensives" - Traduction Français en Arabe

    • مفاوضات مكثفة
        
    • المفاوضات المكثفة
        
    • التفاوض بصورة مكثفة
        
    • مفاوضاته المكثفة
        
    Des négociations intensives ont eu lieu au cours de la Conférence, plus de 1 000 séances officielles, officieuses et de groupe s'étant tenues entre les Parties. UN وعُقدت مفاوضات مكثفة أثناء المؤتمر شارك فيها أكثر من 000 1 مسؤول، واجتماعات غير رسمية واجتماعات أفرقة بين الأطراف.
    La délégation russe souhaiterait que des négociations intensives sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace s'engagent à la Conférence du désarmement. UN ويود الوفد الروسي أن يشهد هنا في مؤتمر نزع السلاح بدء مفاوضات مكثفة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Enfin, il recommande que la Conférence de désarmement poursuive activement des négociations intensives pour parvenir rapidement à un accord sur les assurances négatives de sécurité. UN وأخيرا، يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط إجراء مفاوضات مكثفة بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Nous demandons aux deux États de poursuivre leurs négociations intensives et de les mener à bien le plus rapidement possible. UN وندعو كلتا الدولتين إلى الاستمرار في إجراء المفاوضات المكثفة بغية الانتهاء منها في أسرع وقت ممكن.
    Elle recommande que la Conférence poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur des garanties internationales efficaces pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وتوصي مؤتمر نزع السلاح بالعمل على مواصلة المفاوضات المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن إعطاء ضمانات دولية فعالة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    L'accord, qui a nécessité plus de 12 mois de négociations intensives, était censé libérer des ressources vitales dont le Mozambique a besoin pour l'éducation, la santé et l'approvisionnement en eau salubre. UN والصفقة التي استغرقت أكثر من عام من المفاوضات المكثفة كان ينتظر أن تحرر الموارد الحيوية التي تحتاج إليها موزامبيق للتعليم والصحة والمياه النظيفة. غير أن الأرقام التي حصل عليها
    Des négociations intensives sont en cours actuellement en vue de transférer la responsabilité de ce processus aux partenaires nationaux. UN وتجري على قدم وساق مفاوضات مكثفة لنقل زمام هذه العملية إلى الشركاء المحليين.
    Il recommande enfin que la Conférence du désarmement poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur les garanties négatives de sécurité. UN وأخيرا، يوصي مشروع القرار بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط إجراء مفاوضات مكثفة بغرض التوصل إلى اتفاق مبكر على الضمانات الأمنية السلبية.
    Pendant deux ans et demi nous avons mené des négociations intensives en vue de conclure un traité d'interdiction complète des essais. UN ولمدة عامين ونصف شاركنا في مفاوضات مكثفة ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    À l'issue de négociations intensives avec le Royaume-Uni, le matériel a pu être acheté au prix coûtant, ce qui a permis une économie importante à cette rubrique. UN وجرت مفاوضات مكثفة مع المملكة المتحدة أسفرت عن شراء المعدات دفعة واحدة بسعر التكلفة.
    S’agissant du dix-septième alinéa, des négociations intensives ont eu lieu sur cette question dans l’histoire de l’Organisation des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالفقرة السابعة عشرة من الديباجة، قال إن مفاوضات مكثفة قد جرت بشأن هذه المسألة في تاريخ منظمة اﻷمم المتحدة.
    Ce texte est le fruit des négociations intensives et souvent ardues qui se sont déroulées au cours des deux dernières semaines. UN والنص هو نتيجة مفاوضات مكثفة جرت خلال الاسبوعين الماضين واتسمت بالصعوبة في كثير من اﻷحيان.
    Des négociations intensives sont actuellement en cours à la Conférence du désarmement, à Genève, pour conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إذ تجري اﻵن مفاوضات مكثفة في مؤتمر نزع السلاح الذي مقره جنيف للتوصل إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    Malgré des négociations intensives et les propositions faites par la Mission, cette question n'a pas encore été résolue. UN وبالرغم من المفاوضات المكثفة والاقتراحات التي قدمتها البعثة فإن هذه المسائل لم يتم حلها بعد.
    Et les négociations intensives sur le financement du maintien de la paix ont été menées à bien. UN واختتمت بنجاح المفاوضات المكثفة بشأن تمويل عمليات حفظ السلام.
    Ce résultat est également le fruit de deux années de négociations intensives et d'efforts inlassables. UN كما أن تلك النتيجة جاءت بعد أكثر من عامين من المفاوضات المكثفة والجهود الدؤوبة.
    Ils sont le fruit d'une solide volonté et de négociations intensives et parfois laborieuses qui ont duré des années. UN ولقد كانا ثمرة التزام قوي وسنوات من المفاوضات المكثفة التي كانت قاسية في بعض اﻷحيان.
    Les négociations intensives sur le traité d'interdiction complète des essais nucléaires, tout comme les débats animés sur diverses autres questions, l'ont amplement démontré au cours des deux dernières années. UN وقد أثبتت ذلك بما يكفي خلال العامين الماضيين، المفاوضات المكثفة في المؤتمر بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وكذلك المناقشة المفعمة بالنشاط والحيوية بشأن عدة قضايا.
    Nous ne croyons pas qu'une question aussi importante puisse être réglée par une simple résolution de l'Assemblée générale, étant donné que quatre années de négociations intensives à la Commission du désarmement n'ont pas pu en venir à bout. UN ونعتقد أن إحدى المسائل الهامة التي لم تحسن فـــي هيئـــة نــــزع السلاح خلال أربع سنوات من المفاوضات المكثفة لا يمكن أن تحسم أيضا في قرار واحد تتخذه الجمعية العامة.
    Enfin, il recommande également que la Conférence du désarmement poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur des assurances de sécurité négatives. UN وأخيرا، فإنه يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بفعالية مفاوضاته المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus