Préciser si le programme national a été prorogé au-delà de 2011. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كان البرنامج الوطني قد مدد لما بعد 2011. |
Le Conseil constitutionnel national a ainsi réaffirmé le principe consacré par la Constitution, selon lequel les traités ratifiés ont primauté sur la loi nationale. | UN | والمجلس الدستوري الوطني قد قام على هذا النحو بإعادة تأكيد ذلك المبدأ المكرس في الدستور والذي يقضي برجحان كفة المعاهدات المصدقة على القوانين الوطنية. |
Des données indiquent également que la prévalence au niveau national a quelque peu diminué au cours de ces dernières décennies, bien que la vitesse de ce repli varie de manière significative d'un pays à l'autre. | UN | كما تشير البيانات إلى أن معدل الانتشار على الصعيد الوطني قد انخفض بعض الشيء خلال العقود الماضية بالرغم من أن سرعة الانحسار تتفاوت كثيرا بين البلدان. |
La collaboration au niveau national a comporté des activités de formation et de renforcement des capacités dans le domaine de la résolution des conflits pour la gestion des camps des réfugiés, menées au Kenya. | UN | كما أن التعاون على المستوى القطري قد استتبع تدريباً وبناءً للقدرات في مجال حسم النزاعات في إدارة معسكرات اللاجئين، وأجري هذا التدريب في كينيا. |
Le Népal est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1998. | UN | وتصنف نيبال على أنها طرف عامل بموجب المادة 5، الفقرة 1، من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد أقرته اللجنة التنفيذية في عام 1998. |
La campagne du Parti du congrès national a été la plus visible dans toute la région. | UN | وكانت حملة المؤتمر الوطني هي الأكثر بروزا في جميع أنحاء المنطقة. |
Alors que la collaboration de la Commission avec d'autres acteurs des droits de l'homme est plus active au niveau local, l'absence d'orientations au niveau national a limité le développement de ces contacts. | UN | وفي حين أن مشاركة اللجنة في الجهات الفاعلة الأخرى في مجال حقوق الإنسان أكثر نشاطاً على المستوى المحلي إلا أن غياب التوجيه من المستوى الوطني قد حد من تقدم هذه الاتصالات. |
Elle a également noté que le Congrès national a approuvé la dénonciation de la Convention à l'expiration de la période actuelle de 10 ans lorsque la Convention pourra à son tour être dénoncée. | UN | وهي قد لاحظت كذلك أن الكونغرس الوطني قد وافق على الإبلاغ رسميا عن إنهاء الاتفاقية لدى انقضاء فترة السنوات العشر الحالية، حيث ستكون الاتفاقية عرضة للإنهاء. |
68. Le rapport national a été élaboré conformément aux directives contenues dans la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme. | UN | 68- وأضاف قائلاً إن التقرير الوطني قد أُعِد وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان رقم 5/1. |
68. Le rapport national a été élaboré conformément aux directives contenues dans la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme. | UN | 68- وأضاف قائلاً إن التقرير الوطني قد أُعِد وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان رقم 5/1. |
L'ouverture d'un dialogue national a de son côté été retardée par des désaccords sur le choix du facilitateur, problème qui a été heureusement résolu avec la nomination de Sir Ketumire Masire en janvier 2000. | UN | كما أن إجراء الحوار الوطني قد تأجل أيضا بسبب الخلاف على اختيار الميسر، وقد سوي الخلاف لحسن الحظ بتعيين سعادة السير كيتوميري ماسيري في كانون الثاني/يناير 2000. |
Par exemple, chaque fois qu'il va examiner un rapport périodique, le Comité en informe le président du parlement du pays concerné puis, au cours de son dialogue avec la délégation, il demande toujours si le parlement national a contribué à l'élaboration du rapport périodique et s'il participera à la mise en œuvre des observations finales. | UN | فمثلاً كلما كانت اللجنة ستنظر في تقرير دوري فإنها تبلغ بذلك رئيس برلمان البلد المعني، ثم أثناء حوارها مع الوفد، تسأل دائماً إذا كان البرلمان الوطني قد ساهم في إعداد التقرير الدوري وإذا كان قد ساهم في تنفيذ الملاحظات الختامية. |
En ce qui concerne le caractère global de l'urbanisation, l'essor de la ville au sein du cadre institutionnel national a conduit à l'émergence de nouvelles relations, voire, de nouveaux enjeux politiques. | UN | 17 - وفيما يتعلق بشمولية طابع التوسع الحضري، فإن علوَّ شأن المدينة ضمن الإطار المؤسسي الوطني قد أدى إلى نشوء علاقات جديدة بل وحتى سياسات جديدة. |
La Guinée-Bissau est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 2004. | UN | وتصنف غينيا بيساو على أنها طرف عامل بموجب المادة 5 الفقرة 1 من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد تم اعتماده من جانب اللجنة التنفيذية في عام 2004. |
Le Népal est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1998. | UN | وتصنف نيبال على أنها طرف عامل بموجب المادة 5، الفقرة 1، من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد أقرته اللجنة التنفيذية في عام 1998. |
L'Uruguay est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour le Protocole de Montréal en 1993. | UN | ويصنف القطر على أنه يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وأن برنامجه القطري قد حصل على موافقة اللجنة التنفيذية في 1993. |
L’Uruguay est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l’article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1993. | UN | ويصنف القطر على أنه يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وأن برنامجه القطري قد حصل على موافقة اللجنة التنفيذية في 1993. |
1. De noter que le Lesotho a ratifié le Protocole de Montréal le 25 mars 1994. Le Lesotho est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1996. | UN | 1 - أن يحيط علماً بأن ليسوتو صادقت على بروتوكول مونتريال يوم 25 آذار/مارس 1994، وأن ليسوتو تُصنف كطرف عامل بموجب المادة 5 الفقرة 1 من بروتوكول مونتريال، وأن برنامجها القطري قد تم اعتماده من جانب اللجنة التنفيذية في عام 1996. |
1. De noter que le Lesotho a ratifié le Protocole de Montréal le 25 mars 1994. Le Lesotho est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et leur programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1996. | UN | 1 - أن يحيط علماً بأن ليسوتو صادقت على بروتوكول مونتريال يوم 25 آذار/مارس 1994، وأن ليسوتو تُصنف كطرف عامل بموجب المادة 5 الفقرة 1 من بروتوكول مونتريال، وأن برنامجها القطري قد تم اعتماده من جانب اللجنة التنفيذية في عام 1996. |
Historiquement parlant, le Comité directeur national a pris la succession de l'ancien sous-comité sur la désertification et la sécheresse du Comité interministériel sur l'environnement, qui était largement sous la dominance des pouvoirs publics. | UN | ولجنة التوجيه الوطني هي الخلف لجهاز سابق كان ذا طابع حكومي غالب هو اللجنة الفرعية المعنية بالتصحر والجفاف التابعة للجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالبيئة. |
L'une des premières mesures que l'actuel gouvernement de réconciliation et d'unité nationale du président Daniel Ortega, a prises pour renforcer ce programme national a été de redonner à l'INIM un statut autonome. | UN | 292- وكان من أول التدابير التي اتخذتها حكومة الوفاق والوحدة الوطنية الحالية التي يرأسها دانييل أورتيغا لتقوية هذا البرنامج الوطني هي جعل المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة هيئة مستقلة. |