"nationale de tous" - Traduction Français en Arabe

    • الوطني لكل
        
    • الوطنية لكل
        
    • القومية لجميع
        
    • الوطنية لجميع
        
    • الوطنية بكل
        
    Dans l'ère nouvelle des relations internationales, la question la plus importante du point de vue de la sécurité nouvelle est de définir et d'établir un plan de sécurité mondiale qui préserve et assure la sécurité nationale de tous les États. UN إن أكثر مسائل الأمن إلحاحا في العصر الجديد من العلاقات الدولية هي تحديد وإنشاء خطة للأمن العالمي تحفظ وتكفل الأمن الوطني لكل الدول.
    De plus, nous pensons que dans nos efforts de limiter la prolifération inutile et irresponsable des mines terrestres, nous devons pleinement tenir compte des soucis de sécurité nationale de tous les États et de la nécessité d'assurer leur légitime défense, droit consacré dans la Charte des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أننا في جهودنا من أجل الحد من الانتشار غير المسؤول وغير اللازم لﻷلغام البرية، يجب أن نضع في الحسبان على نحو كامل شواغل اﻷمن الوطني لكل الدول وحاجتها المشروعة للدفاع عن النفس، المجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il a fait remarquer que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, dont les dispositions devraient être incorporées à la législation nationale de tous les pays, avait été ratifiée par 146 États. UN وأشار إلى أن ١٤٦ دولة قد صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي ينبغي أن تتجسد أحكامها في القانون الوطني لكل بلد.
    Pour réussir, il doit respecter le principe de l'appropriation nationale de tous les efforts de consolidation de la paix et faire participer à son travail les acteurs régionaux et sous-régionaux pour élargir les effets de la paix et de la stabilité. UN ولكي ينجح في ذلك، يجب أن يحترم عمله مبدأ الملكية الوطنية لكل جهود بناء السلام ويجب أن تشارك فيه جميع الأطراف الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية لتوسيع نطاق تأثير السلام والاستقرار.
    En outre, la CEE fournit des données sur la comptabilité nationale de tous les pays en transition membres de la Commission à la Division de statistique et à la Division de l'analyse des politiques de développement du Secrétariat de l'ONU. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا إلى الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة والى شعبة تحليل السياسات الإنمائية بالأمانة العامة للأمم المتحدة بيانات الحسابات القومية لجميع الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    Cela affecte tout autant la dignité nationale de tous les Membres de l'Organisation. UN وهو يؤثر أيضا على الكرامة الوطنية لجميع الأعضاء في المنظمة.
    Les entreprises désireuses de conclure des accords ou arrangements restrictifs du type visé à la section I seraient donc tenues d'aviser l'autorité nationale de tous les faits concernant l'accord pour obtenir une autorisation selon la procédure prévue à l'article 6. UN ويتعين على مؤسسات الأعمال التي تعتزم الدخول في اتفاقات أو ترتيبات تقييدية، من النوع المندرج تحت الفقرة " أولا " ، إخطار السلطة الوطنية بكل وقائع الاتفاق ذات الصلة من أجل الحصول على ترخيص وفقا للإجراء المذكور في المادة 6.
    2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États ; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى الأمن الوطني لكل الدول؛
    Nous sommes en effet d'avis que l'arrêt vérifiable de la production de nouveau matériel fissile est un objectif atteignable, d'autant plus qu'il sert les intérêts de sécurité nationale de tous les États, y compris les États nucléaires. UN ومن رأينا أن وقف الإنتاج المتحقق منه للمواد الانشطارية الجديدة يمكن التوصل إليه، لا سيما وأن هذا سيخدم مصالح الأمن الوطني لكل الدول، بما فيها الدول النووية.
    2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استعمال للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى اﻷمن الوطني لكل الدول؛
    2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استعمال للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى اﻷمن الوطني لكل الدول؛
    2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى اﻷمن الوطني لكل الدول؛
    2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة الى اﻷمن الوطني لكل الدول؛
    2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة إلى اﻷمن الوطني لكل الدول؛
    2. Se déclare profondément préoccupée par tout emploi de déchets nucléaires qui constituerait un acte de guerre radiologique et aurait de graves incidences sur la sécurité nationale de tous les États; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة الى اﻷمن الوطني لكل الدول؛
    Sans un respect strict et l'action concertée de toutes les parties pour insister sur ce respect strict - et demander aux contrevenants de répondre de leurs actes - la sécurité nationale de tous les pays se fragilisera et la stabilité mondiale sera menacée. UN وبدون الامتثال الشديد والعمل المنسق بين كل الأطراف من أجل الإصرار على الامتثال الشديد - وجعل المخالفين مساءلين عن أفعالهم - فإن الأمن الوطني لكل الأمم سيتآكل وسيتقوض الاستقرار العالمي.
    L'Équateur souhaite que la CNUDCI tienne compte de ses préoccupations et ne tente pas d'obtenir, au niveau bilatéral ou multilatéral, une incorporation globale du projet de Loi type révisée dans la législation nationale de tous les pays, en particulier dans le cadre des négociations commerciales internationales auxquelles participent les pays moins avancés. UN 88- ومضى قائلا إنَّ إكوادور تود أن تأخذ الأونسيترال شواغلها في الاعتبار وألاَّ تسعى، سواء على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف، إلى إدماج القانون النموذجي المنقّح بمجمله في التشريعات الوطنية لكل بلد، وخصوصا ضمن إطار مفاوضات التجارة الدولية التي تنخرط فيها البلدان الأقل تقدّماً.
    L'importance du développement des capacités pour le commerce et l'investissement en tant qu'élément distinct de l'ensemble des activités internationales en faveur du développement augmente parallèlement à la multiplication des accords de commerce et d'investissement eu égard à leurs incidences sur l'économie nationale de tous les pays. UN وإن أهمية تنمية القدرات في مجالي التجارة والاستثمار، بوصفها مجالا في حد ذاته، في جدول أعمال التنمية الدولية، تنمو بالتوازي مع انتشار ترتيبات التجارة والاستثمار وآثارها على الاقتصادات الوطنية لكل البلدان.
    Mon pays considère que l'interprétation libre ou le non-respect des résolutions du Conseil affecte la dignité nationale de tous les Membres de l'Organisation et sape la crédibilité et l'efficacité de l'action de l'ONU dans son rôle de garante de la paix et de la sécurité internationales. UN ويؤمن بلدي بأن التأويل الحر للقرارات التي يتخذها مجلس الأمن، أو ازدراء تلك القرارات، يمس الكرامة الوطنية لكل الأعضاء في المنظمة ويقلص مصداقية وفعالية العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إطار دورها كضامن للسلم والأمن الدوليين.
    La BAfD a par ailleurs piloté un examen approfondi de la comptabilité nationale de tous les pays dans le but d'améliorer la comparabilité des coefficients de pondération des dépenses et des agrégats par habitant. UN وأشرف مصرف التنمية الأفريقي أيضا على مراجعة دقيقة للحسابات القومية لجميع البلدان بهدف تحسين إمكانية مقارنة معامِلات ترجيح النفقات ومجاميع الاستهلاك لكل فرد.
    Le Comité souhaiterait recevoir de plus amples renseignements sur la façon dont l'État partie envisage le renforcement de l'identité nationale de tous ses ressortissants. UN وسترحب اللجنة بتلقي المزيد من المعلومات عن كيفية تصور الدولة الطرف لتنمية الهوية الوطنية لجميع مواطنيها.
    Les entreprises désireuses de conclure des accords ou arrangements restrictifs du type visé à la section I seraient donc tenues d'aviser l'autorité nationale de tous les faits concernant l'accord pour obtenir une autorisation selon la procédure prévue à l'article 6. UN ويتعين على مؤسسات اﻷعمال التي تعتزم الدخول في اتفاقات أو ترتيبات تقييدية، من النوع المندرج تحت الفقرة " أولا " ، إخطار السلطة الوطنية بكل وقائع الاتفاق ذات الصلة من أجل الحصول على ترخيص وفقا للاجراء المذكور في المادة ٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus